Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 6:1 (2011) ► pp.87–102
De-coding intertextuality in classic and postmodern Russian narratives
Published online: 30 June 2011
https://doi.org/10.1075/tis.6.1.05ols
https://doi.org/10.1075/tis.6.1.05ols
Based on the comparison of intertextual references in several English translations of Fedor Dostoevskii’s Notes From the Underground and Victor Pelevin’s “The Ninth Dream of Vera Pavlovna,” the article addresses general issues of translating intertextual references in narratives. Special attention is devoted to the problems of reception of postmodern texts and the question of the translator’s ‘invisibility.’
Keywords: allusions, intertextuality, reception, postmodernism, quotations
Cited by (3)
Cited by three other publications
Parham, Fatemeh
2025. Exploring Sherry Simon’s views on translation through a postmodern lens. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 71:3 ► pp. 354 ff.
Montero Küpper, Silvia & Ana Luna Alonso
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
