Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 5:2 (2010) ► pp.220–242
Representations of translators in popular culture
Published online: 28 October 2010
https://doi.org/10.1075/tis.5.2.05ben
https://doi.org/10.1075/tis.5.2.05ben
The “fictional turn” in translation studies has acknowledged the fact that translators/interpreters have been moved from behind the curtain to center stage. Whether this is a result of poststructuralist or postcolonial scholarship, the fact remains that translators/interpreters now figure as protagonists in film, theater, and especially popular literature. Does this “promotion” reflect a change of status? How are translators portrayed? How is their habitus portrayed? What function do they serve? Has there been a change in their portrayal/function in the last thirty years? Does the change reflect the different approach/es to the “hybrid” in this period? Has the “death of the author” theory and the promotion of translators/interpreters to the status of “authorship” changed their self-image? This essay is an attempt at answering these questions, diachronically and synchronically, with the help of various literary texts from the 1970s on.
Cited by (12)
Cited by 12 other publications
Kujamäki, Minna
Valdeón, Roberto A.
Buts, Jan & Deniz Malaymar
Bergantino, Andrea
Hansen, Julie
Hoyte-West, Antony
Rogatchevski, Andrei
Wakabayashi, Judy
2016. Three-way transmesis in EnJoe Toh’sMatsunoe no ki. Translation and Interpreting Studies 11:3 ► pp. 381 ff.
Ben-Ari, Nitsa
2014. Reaching a dead-end – and then?. In Transfiction [Benjamins Translation Library, 110], ► pp. 113 ff.
Godbout, Patricia
2014. Fictional translators in Québec novels. In Transfiction [Benjamins Translation Library, 110], ► pp. 177 ff.
Kaindl, Klaus
2014. Going fictional! Translators and interpreters in literature and film. In Transfiction [Benjamins Translation Library, 110], ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
