Cover not available

Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 20:1 (2025) ► pp.2449

References (36)
References
Angelelli, Claudia V. 2012. “Challenges in interpreters’ coordination of the construction of pain.” In Coordinating participation in dialogue interpreting, ed. by Claudio Baraldi and Laura Gavioli, 244–260. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baraldi, Claudio. 2012. “Interpreting as dialogic mediation: The relevance of expansions.” In Coordinating participation in dialogue interpreting, ed. by Claudio Baraldi and Laura Gavioli, 297–326. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Best, Brett, et al. 2016. “From a Koine to Gestalt: Critical points and interpreter strategies in interpretation from International Sign into spoken English.” In International Sign: Linguistic, Usage and Status Issues, ed. by Rachel Rosenstock and Jemina Napier, 136–166. Washington, DC: Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Braun, Sabine. 2017. “What a micro-analytical investigation of additions and expansions in remote interpreting can tell us about interpreter’s participation in a shared virtual space.” Journal of Pragmatics 1071: 165–177. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cohen, Jacob. 1960. “A coefficient of agreement for nominal scales.” Educational and Psychological Measurement 20(1): 37–46. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cokely, Dennis. 1992. Interpretation: A sociolinguistic model. Burtonsville, MD: Linstok Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
ELAN (Version 6.5) [Computer software]. 2022. Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics, The Language Archive. Retrieved from [URL]
Gallai, Fabrizio. 2023. Relevance Theory in Translation and Interpreting: A Cognitive-Pragmatic Approach. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gumul, Ewa. 2006. “Explicitation in simultaneous interpreting: A strategy or a by-product of language mediation?Across Languages and Cultures 7(2): 171–190. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2008. “Explicitation in simultaneous interpreting — The quest for optimal relevance.” In Relevant Worlds: Current Perspectives on Language, Translation and Relevance Theory, ed. by Ewa Waáaszewska et al., 188–205. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “Explicitation and directionality in simultaneous interpreting.” Linguistica Silesiana 381: 311–329.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025. “Explicitation and cognition.” In The Routledge Handbook of Interpreting and Cognition, ed. by Christopher D. Mellinger, 341–356. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jacobsen, Bente. 2002. Pragmatic meaning in court interpreting: An empirical study in consecutively interpreted question-answer dialogues. Unpublished doctoral disseration, The Aarhus School of Business, Denmark.
Janzen, Terry, and Donna Korpiniski. 2005. “Ethics and professionalism in interpreting.” In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, ed. by Terry Janzen, 165–199. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johnston, Trevor, and Adam Schembri. 2007. Australian Sign Language (Auslan): An introduction to sign language linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lawrence, Shelley. 2003. “Interpreter discourse: English to ASL expansion.” In Mapping our course: A collaborative venture. Proceedings of the Tenth National Convention of the Conference of Interpreter Trainers, ed. by Elizabeth A. Winston, 205–216. Conference of Interpreter Trainers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leeson, Lorraine. 2005. “Making the effort in simultaneous interpreting: Some considerations for signed language interpreters.” In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, ed. by Terry Janzen, 51–68. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Major, George, and Jemina Napier. 2012. “Interpreting and knowledge mediation in the healthcare setting: What do we really mean by ‘accuracy’?Linguistica Antverpiensia, New Series — Themes in Translation Studies 111: 207–225. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McDermid, Campbell. 2014. “Cohesion in English to ASL simultaneous interpreting.” Translation and Interpreting 6(1): 76–101. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McKee, Rachel, and Jemina Napier. 2002. “Interpreting into International Sign pidgin: An analysis.” Journal of Sign Language and Linguistics 5(1): 27–54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Merlini, Raffaela, and Roberta Favaron. 2005. “Examining the “voice of interpreting” in speech pathology.” Interpreting 7(2): 263–302. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Napier, Jemina. 2004. “Interpreting omissions: A new perspective.” Interpreting 6(2): 117–142. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Peng, Gracie. 2015. “Coherence.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 61–63. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pointurier-Pournin, Sophie. 2015. “Sign language interpreting, challenges, tactics, and efforts.” In Mind Tricks: Our Brain is the Limit. Cognitive Processes in Sign Language Interpreting, ed. by Sarah Bown, Kristiaan Dekesel and Christopher Stone, 48–62. EFSLI.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Setton, Robin. 2015. “Relevance theory.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 341–344. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shlesinger, Miriam. 1995. “Shifts in cohesion in simultaneous interpreting.” The Translator 1(2): 193–214. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sperber, Dan, and Deirdre Wilson. 1995. Relevance: Communication and Cognition. 2nd ed. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stone, Christopher. 2009. Toward a Deaf Translation Norm. Washington, DC: Gallaudet University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, Cecilia. 1999. “Telephone interpreting and the synchronization of talk in social interaction.” The Translator 5(2): 247–264. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998. Interpreting as Interaction. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Jihong, Jemina Napier, Della Goswell, and Andy Carmichael. 2015. “The design and application of rubrics to assess signed language interpreting performance.” The Interpreter and Translator Trainer 9(1): 83–103. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Jihong. 2021. Simultaneous Interpreting from a Signed Language into a Spoken Language: Quality, Cognitive Overload, and Strategies. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wehrmeyer, Ella. 2021. “Additions in simultaneous signed interpreting: A corpus-driven grounded study.” Translation and Interpreting Studies 16(3): 434–454. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue