Review article published In: Tangible translation: Migration and materiality
Edited by Andrea Ciribuco and Anne O’Connor
[Translation and Interpreting Studies 17:1] 2022
► pp. 168–178
Review article
Notions of place, language fragments and sites of translation
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Open Access publication of this article was funded through a Transformative Agreement with KU Leuven.
Published online: 16 February 2022
https://doi.org/10.1075/tis.21089.dec
https://doi.org/10.1075/tis.21089.dec
Article outline
- Polyglot spaces and competing versions of history
- Buzzling urban spaces and the fluid translation moment
- Migrating translation and memory across multiple fields
- Translational interconnections across time and space
- Notes
References
References (17)
Bakhtin, Mikhail. [1934/35] 1981. “Discourse in the novel.” In The Dialogic Imagination: Four Essays, ed. by Michael Holquist, 259–422. Trans. by Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.
Baynham, Mike, Jessica Bradley, John Callaghan, Jolana Hanusova, James Simpson. 2015. “Translanguaging business: Unpredictability and precarity in superdiverse inner city Leeds.” Working Paper. Working Papers in Translanguaging and Translation (WP4).
Brodzki, Bella. 2007. Can These Bones Live? Translation, Survival, and Cultural Memory. Stanford: Stanford University Press.
Creese, Angela, Adrian Blackledge, and Rachel Hu. 2018. “Translanguaging and translation: The construction of social difference across city spaces.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21(7): 841–852.
Derrida, Jacques. 1994. Specters of Marx: The State of the Debt, the Work of Mourning, and the New International. Trans. by Peggy Kamuf. New York: Routledge.
García, Eugene E. and Raymond V. Padilla. 1985. Advances in Bilingual Education Research. Tucson: University of Arizona Press.
Gumperz, John J. 1972. “Introduction.” In Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, ed. by John J. Gumperz and Dell Hymes, 1–25. London: Blackwell.
Gumperz, John J. and C. M. Naim. 1960. “Formal and informal standards in Hindi regional language area.” In Linguistic Diversity in South Asia, vol. III1, ed. by Charles A. Ferguson and J. J. Gumperz, 92–118. RCAPF-P.
Simon, Sherry. 2006. Translating Montreal. Episodes in the Life of a Divided City. McGill-Queen’s University Press.
Trueba, Henry T. and Carol Barnett-Mizrahi (eds). 1979. Bilingual Multicultural Education and the Professional: From Theory to Practice, Book 1. Rowley, MA: Newbury House.
Wang, Mingxing. 2020. “Lee, Tong-King. Translating the Multilingual City: Cross-lingual Practices and Language Ideology. Peter Lang AG., 2013. 166 pp.” TranscUlturAl 12(2): 107–112.
Cited by (1)
Cited by one other publication
van de Warenburg, Marit & Christophe Declercq
2025. Review of Deane-Cox & Spiessens (2022): The Routledge Handbook of Translation and Memory. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 71:2 ► pp. 271 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
