Cover not available

Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 18:2 (2023) ► pp.213234

References (55)
References
Baddeley, Alan. 2000. “The episodic buffer: A new component of working memory?Trends in Cognitive Sciences 4 (11): 417–23. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barik, Henri C. 1973. “Simultaneous interpretation: Temporal and quantitative data.” Language and Speech 16 (3): 237–70. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bartłomiejczyk, Magdalena. 2010. “Effects of short intensive practice on interpreter trainees’ performance.” In Why Translation Studies Matters, ed. by Daniel Gile, Gyde Hansen, and Nike K. Pokorn, 183–94. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bates, Douglas, Reinhold Kliegl, Shravan Vasishth, and Harald Baayen. 2015. “Parsimonious mixed models.” ArXiv:1506.04967 [Stat], June. [URL]
Bates, Douglas, Martin Mächler, Ben Bolker, and Steve Walker. 2015. “Fitting linear mixed-effects models using lme4.” Journal of Statistical Software 67 (1): 1–48. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bliese, Paul, Gilad Chen, Patrick Downes, Donald Schepker, and Jonas Lang. 2022. “Multilevel: Multilevel Functions.” Accessed 5 October 5 2022. [URL]
Buswell, Guy T. 1922. Fundamental Reading Habits: A Study of Their Development. Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Jui-Ching. 2015. “Sight translation.” In The Routledge Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson and Renee Jourdenais, 144–53. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chmiel, Agnieszka, Przemysław Janikowski, and Anna Cieślewicz. 2020. “The eye or the ear?: Source language interference in sight translation and simultaneous interpreting.” Interpreting 22 (2): 187–210. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Christoffels, Ingrid K., and Annette M. B. De Groot. 2004. “Components of simultaneous interpreting: Comparing interpreting with shadowing and paraphrasing.” Bilingualism: Language and Cognition 7 (3): 227–40. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Christoffels, Ingrid K., Annette M. B. de Groot, and Judith F. Kroll. 2006. “Memory and language skills in simultaneous interpreters: The role of expertise and language proficiency.” Journal of Memory and Language 54 (3): 324–45. Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Luca, Maria, Maria Pontillo, Silvia Primativo, Donatella Spinelli, and Pierluigi Zoccolotti. 2013. “The eye-voice lead during oral reading in developmental dyslexia.” Frontiers in Human Neuroscience 71: 1–17. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dragsted, Barbara, and Inge Gorm Hansen. 2009. “Exploring translation and interpreting hybrids. The case of sight translation.” Meta 54 (3): 588–604. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gernsbacher, Morton Ann, and Miriam Shlesinger. 1997. “The proposed role of suppression in simultaneous interpretation.” Interpreting 2 (1–2): 119–40. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halm, Katja, Irene Ablinger, Anne Ullmann, Matthew J. Solomon, Ralph Radach, and Walter Huber. 2011. “What is the eye doing during reading aloud? Eye-voice span in acquired dyslexia.” Procedia – Social and Behavioral Sciences 231: 244–45. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huang, Chih-Chieh. 2011. “Tracking eye movements in sight translation.” Unpublished M.A. thesis, Taiwan: National Taiwan Normal University. [URL]
Inhoff, Albrecht Werner, and Weimin Liu. 1998. “The perceptual span and oculomotor activity during the reading of Chinese sentences.” Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 24 (1): 20–34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Inhoff, Albrecht Werner, Matthew Solomon, Ralph Radach, and Bradley A. Seymour. 2011. “Temporal dynamics of the eye–voice span and eye movement control during oral reading.” Journal of Cognitive Psychology 23 (5): 543–58. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Järvilehto, Timo, Veli-Matti Nurkkala, and Kyösti Koskela. 2009. “The role of anticipation in reading.” Pragmatics & Cognition 17 (3): 509–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kade, Otto. 1967. “Zu Einigen Besonderheiten Des Simultandolmetschens.” Fremdsprachen 11 (1): 8–17.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kalina, Sylvia. 2002. “Quality in interpreting and its prerequisites: A framework for a comprehensive view.” In Interpreting in the 21st Century: Challenges and opportunities, ed. by Giuliana Garzone and Maurizio Viezzi, 121–30. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kurz, Ingrid. 2002. “Conference interpreting: Quality in the ears of the user.” Meta 46 (2): 394–409. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lamberger-Felber, Heike. 2001. “Text-oriented research into interpreting – Examples from a case-study.” HERMES – Journal of Language and Communication in Business 14 (26): 39–63. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Laubrock, Jochen, and Reinhold Kliegl. 2015. “The eye-voice span during reading aloud.” Frontiers in Psychology 61. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, Tae-Hyung. 2002. “Ear voice span in English into Korean simultaneous interpretation.” Meta: Journal Des Traducteurs 47 (4): 596. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lemhöfer, Kristin, and Mirjam Broersma. 2012. “Introducing LexTALE: A quick and valid lexical test for advanced learners of English.” Behavior Research Methods 44 (2): 325–43. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liang, Junying, Yuanyuan Fang, Qianxi Lv, and Haitao Liu. 2017. “Dependency distance differences across interpreting types: Implications for cognitive demand.” Frontiers in Psychology 81: 2132. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lindell, Michael K., and Christina J. Brandt. 1999. “Assessing interrater agreement on the job relevance of a test: A comparison of CVI, T, RWG(J)}, and R*WG(J)} indexes.” Journal of Applied Psychology 84 (4): 640–47. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maier, Robert M., Martin J. Pickering, and Robert J. Hartsuiker. 2017. “Does translation involve structural priming?Quarterly Journal of Experimental Psychology 70 (8): 1575–89. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Markiewicz, Karolina. 2019. “Assessing quality in sight translation as compared to written translation.” M.A. thesis, Adam Mickiewicz University in Poznań, Poland.
Matuschek, Hannes, Reinhold Kliegl, Shravan Vasishth, Harald Baayen, and Douglas Bates. 2017. “Balancing Type I error and power in linear mixed models.” Journal of Memory and Language 941: 305–15. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Paneth, Eva. 1957. “An investigation into conference interpreting.” In The Interpreting Studies Reader, ed. by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger, 30–40. Psychology Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing Interpreting Studies. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pollatsek, Alexander, Shmuel Bolozky, Arnold D. Well, and Keith Rayner. 1981. “Asymmetries in the perceptual span for Israeli readers.” Brain and Language 14 (1): 174–80. Google Scholar logo with link to Google Scholar
R Core Team. 2020. A Language and Environment for Statistical Computing. Vienna, Austria: R Foundation for Statistical Computing. [URL]
Riccardi, Alessandra. 1996. “Language: Specific strategies in simultaneous interpreting.” In Teaching Translation and Interpreting 3: New Horizons, ed. by Cay Dollerup and Vibeke Appel, 213–222. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rojo, Ana, and Javier Valenzuela. 2013. “Constructing meaning in translation: The role of constructions in translation problems.” In Cognitive Linguistics and Translation, ed. by Ana Rojo and Iraide Ibarretxe-Antuñano, 283–310. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sakia, Remi. M. 1992. “The Box-Cox Transformation Technique: A review.” The Statistician 41 (2): 169–178. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seeber, Kilian G., Laura Keller, and Alexis Hervais-Adelman. 2020. “When the ear leads the eye – The use of text during simultaneous interpretation.” Language, Cognition and Neuroscience 35 (10): 1480–94. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seeber, Kilian G., and Dirk Kerzel. 2012. “Cognitive load in simultaneous interpreting: Model meets data.” International Journal of Bilingualism 16 (2): 228–42. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Setton, Robin, and Manuela Motta. 2007. “Syntacrobatics: Quality and reformulation in simultaneous-with-text.” Interpreting 9 (2): 199–230. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shreve, Gregory M., Isabel Lacruz, and Erik Angelone. 2010. “Cognitive effort, syntactic disruption, and visual interference in a sight translation task.” In Translation and Cognition, ed. by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 63–84. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Su, Wenchao. 2020. Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation. Singapore: Springer Singapore. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Su, Wenchao, and Defeng Li. 2019. “Identifying translation problems in English-Chinese Sight Translation: An eye-tracking experiment.” Translation and Interpreting Studies 14 (1): 110–34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Timarová, Šárka, Ivana Čeňková, Reine Meylaerts, Erik Hertog, Arnaud Szmalec, and Wouter Duyck. 2014. “Simultaneous interpreting and working memory executive control.” Interpreting 16 (2): 139–68. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015. “Simultaneous interpreting and working memory capacity.” In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting, ed. by Aline Ferreira and John W. Schwieter, 101–26. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Timarová, Šárka, Barbara Dragsted, and Inge Gorm Hansen. 2011. “Time lag in translation and interpreting: A methodological exploration.” In Methods and Strategies of Process Research: Integrative approaches in Translation Studies, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius: 121–46. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Viezzi, Maurizio. 1989. “Information retention as a parameter for the comparison of sight translation and simultaneous interpretation: An experimental study.” The Interpreters’ Newsletter 21: 65–69.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wickham, Hadley. 2016. Ggplot2: Elegant Graphics for Data Analysis. 2nd Edition. New York: Springer Science. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zheng, Binghan, and Hao Zhou. 2018. “Revisiting processing time for metaphorical expressions: An eye-tracking study on eye-voice span during sight translation.” Foreign Language Teaching and Research 50 (5): 738–53.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Chen, Shirong, Jia Feng, Michael Carl & Muhammad Zammad Aslam
2025. Exploring preparatory reading in bidirectional sight and written translation through clustering analysis of eye-tracking data. PLOS One 20:8  pp. e0329858 ff. DOI logo
Lang, Yue & Yingying Liu
2025. Efficacy of computer-assisted chunking in sight translation. The Interpreter and Translator Trainer 19:2  pp. 99 ff. DOI logo
Liu, Zhicen, Deyan Zou, Ruoyun Gao & Lan Yu
2025. Sight Translation Under Time Pressure: A Preliminary Study on Effects of Text Presentation Rate on Student Interpreters’ Performance. Sage Open 15:4 DOI logo
Yang, Shanshan, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei & Laura Morett
2025. Multimodal processing in simultaneous interpreting with text: Evidence from ear-eye-voice span and performance. PLOS One 20:7  pp. e0326527 ff. DOI logo
Zong, Xueyan, Lei Song & Shanshan Yang
2025. Decoding the Digits: How Number Notation Influences Cognitive Effort and Performance in Chinese-to-English Sight Translation. Behavioral Sciences 15:9  pp. 1195 ff. DOI logo
Chen, Sijia & Jan-Louis Kruger
2024. Visual processing during computer-assisted consecutive interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 26:2  pp. 231 ff. DOI logo
Su, Wenchao
2023. Eye-voice span in sight interpreting: an eye-tracking investigation. Perspectives 31:5  pp. 969 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue