Cover not available

Article published In: Tangible translation: Migration and materiality
Edited by Andrea Ciribuco and Anne O’Connor
[Translation and Interpreting Studies 17:1] 2022
► pp. 4265

References (50)
References
Antonini, Rachele. 2010. “The study of child language brokering: past, current and emerging research.” mediAzioni 101: 1974–4382.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi (eds). 2017. Non-professional Interpreting and Translation: The State of the Art and Future of an Emerging Field of Research. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baraldi, Claudio, and Laura Gavioli (eds). 2012. Coordinating Participation in Dialogue Interpreting. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Béal, Arnaud, and Nicolas Chambon. 2015. “Le recours à l’interprète en santé mentale : enjeux et problèmes.” Rhizome 55(1): 9–19. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bot, Hanneke. 2005. Dialogue Interpreting in Mental Health. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bowker, Lynne, and Jairo B. Ciro. 2019. Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community. Bingley, UK: Emerald Publishing. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brisset, Camilla, Yvan Leanza, and Karine Laforest. 2012. “Working with interpreters in health care: A systematic review and meta-ethnography of qualitative studies.” Patient Education and Counseling 91(2): 131–140. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chang, Dwayne, Isaac Thyer, Dickon Hayne, and Darren. 2014. “Using mobile technology to overcome language barriers in medicine.” Annals of the Royal College of Surgeons of England 96(6): 23–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cox, Antoon and Katrijn Maryns. 2021. “Multilingual consultations in urgent medical care”, The Translator 27(1): 75–93. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cosnier, Jacques, Grosjean, Michèle, and Michèle Lacoste (Eds). 1993. Soins et communication. Lyon, PUL/ARCI.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diminescu, Dana. 2008. “The connected migrant: An epistemological manifesto.” Social Science Information 47(4): 565–579. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dekker, Rianne, and Godfried Engbersen. 2014. “How social media transform migrant networks and facilitate migration.” Global Networks 14(4): 401–418. Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Moissac, Danielle, and Sarah Bowen. 2019. “Impact of language barriers on quality of care and patient safety for official language minority Francophones in Canada.” Journal of Patient Experience 6(1): 24–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Drew, Paul, and Elizabeth Couper-Kuhlen. 2014. “Requesting – from speech act to recruitment.” In Requesting in Social Interaction, ed. by Paul Drew, and Elizabeth Couper-Kuhlen. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goodwin, Charles, and Marjorie Goodwin. 1986. “Gesture and coparticipation in the activity of searching for a word.” Semiotica 62(1–2): 51–75. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haith-Cooper, Melanie. 2014. “Mobile translators for non-English-speaking women accessing maternity services.” British Journal of Midwifery 22(11). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heritage, John. 1984. “A change-of-state token and aspects of its sequential placement.” In Structures of Social action, ed. by J. Maxwell Atkinson, and John Heritage, 299–345. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heritage, John, and Douglas W. Maynard. 2006. “Introduction: Analyzing interaction between doctors and patients in primary care encounters.” In Communication in Medical Care: Interaction between Primary Care Physicians and Patients, ed. by John Heritage and Douglas W. Maynard, 1–21. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Frers, Lars. 2009. “Space, materiality and the contingency of action: A sequential analysis of the patient’s file in doctor-patient interactions.” Discourse Studies 11(3): 285–303. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leite, Fernando, et al. 2016. “Using Google Translate© in the hospital: A case report.” Technology and Health Care 24(6): 965–968. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jenkins, Jennifer, Will Baker, and Martin Dewey. 2017. The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jouin, Emilie, and Anna Claudia Ticca. In press. “Le dilemme de la chercheure : composer avec les questions déontologiques et éthiques dans l’enquête de terrains multilingues en santé.” Bulletin de l’AFAS Sonorités.
Katz, Vikki. 2014. “Children as brokers of their immigrant families’ health-care connections.” Social Problems 61(2): 194–215. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Komito, Lee. 2011. “Social media and migration: Virtual community 2.0.” Journal of the American Society of Information Science and Technology 62 (6): 1075–1086. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mahroug, Naoual, and Yasmine Bouagga. 2020. “Demander l’asile dans sa langue.” Plein Droit 124(1): 15–18. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maynard, Douglas W., and John Heritage. 2005. “Conversation analysis, doctor–patient interaction and medical communication.” Medical Education 39(4): 428–435. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miller, Joseph, et al. 2018. “Simple patient care instructions translate best: safety guidelines for physician use of Google Translate.” Journal of Clinical Outcomes Management, 25(1).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mondada, Lorenza. 2014. “The local constitution of multimodal resources for social interaction.” Journal of Pragmatics 651: 137–156. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nielsen, Søren Beck. 2014. “I’ll just see what you had before”: Making computer use relevant while patients present their problems.” In Interacting with Objects: Language, Materiality, and Social Activity, ed. by Maurice Nevile, Pentti Haddington, Trine Heinemann, and Mirka Rauniomaa, 79–98. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. “How doctors manage consulting computer records while interacting with patients.” Research on Language and Social Interaction 49(1): 58–74. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orellana, Marjorie Faulstich. 2009. Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language, and Culture. London: Rutgers University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Panayiotou, Anita, et al. 2019. “Language translation apps in health care settings: Expert opinion.” JMIR mHealth and uHealth 7(4): e11316. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Patil, Sumant, and Patrick Davies. 2014. “Use of Google Translate in medical communication: Evaluation of accuracy.” British Medical Journal 3491: g7392. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pennycook, Alastair. 2017. “Translanguaging and semiotic assemblages.” International Journal of Multilingualism 141: 269–282. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pennycook, Alastair, and Emi Otsuji. 2014. “Metrolingual multitasking and spatial repertoires: ‘Pizza Mo two minutes coming’.” Journal of Sociolinguistics 18 (2): 161–184. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Phelan, Mary. 2012. “Medical Interpreting and the Law in the European Union.” European Journal of Health Law 19 (4): 333–353. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Piccoli, Vanessa, Anna Claudia Ticca, and Véronique Traverso. 2019. “Go Internet it’s here” : démarches administratives de personnes précaires ou en demande d’asile.” Langage et société 2(2): 81–110. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pilnick, Alison, and Robert Dingwall. 2011. “On the remarkable persistence of asymmetry in doctor/patient interaction: A critical review.” Social Science and Medicine 72(8): 1374–1382. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Robinson, Jeffrey David. 1998. “Getting down to business: Talk, gaze and body orientation during openings of doctor-patient consultations.” Human Communication Research 25(1): 98–124. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Robinson, Jeffrey David, and Tanya Stivers. 2001. “Achieving activity transitions in physician-patient encounters: From history taking to physical examination.” Human Communication Research 27(2): 253–98. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sidnell, Jack, and Tanya Stivers (eds). 2013. Handbook of Conversation Analysis. Chichester: Wiley Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Starlander, Marianne. 2016. Méta-évaluation de la traduction automatique de la parole (TAP) dans le domaine médical. PhD Dissertation: University of Geneva.
Ten Have, Paul. 2006. “On the interactive constitution of medical encounters.” Revue française de linguistique appliquée XI1: 85–98. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ticca, Anna Claudia, and Véronique Traverso. 2015. “Territoires corporels, ressenti et paroles d’action : des moments délicats de la consultation médicale avec interprète.” Langage et société 153(3): 45–74. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Traverso, Véronique. 2017. “Formulations, reformulations et traductions dans l’interaction : le cas de consultations médicales avec des migrants.” Revue Française de Linguistique Appliquée 2 (22): 147–164. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vertovec, Steven. 2007. “Super-diversity and its implications.” Ethnic and Racial Studies 301: 1024–1054. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vollmer, Stefan. 2017. “Syrian newcomers and their digital literacy practices.” Language Issues 28(2): 66–72.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, Cecilia. 1998. Interpreting as Interaction. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zavratnik, Simona, and Sanja Cukut Krilić. 2018. “Digital routes, ‘digital migrants’: From empowerment to control over refugees’ digital footprints.” Družboslovne Razprave 34(89): 143–163.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (6)

Cited by six other publications

Agapova, Anna & Stanislava Špačková
Ruiz, Jenny, Rose L. Molina, Antoon Cox, Lisa C. Diamond, Leah Karliner, Raquel Lazaro Gutierrez, Shuangyu Li, Roukayya Oueslati, Carmen Pena Diaz & Barbara Schouten
2025. Artificial intelligence and language discordant healthcare encounters: Challenges, opportunities, and recommendations. Patient Education and Counseling 139  pp. 109272 ff. DOI logo
Valdez, Susana & Ana Guerberof-Arenas
Wang, Xi, Zhixia Bo & Jiashuai Li
2025. A bibliometric analysis of studies on multimodal translation: retrospect and prospect. Semiotica 2025:264  pp. 131 ff. DOI logo
Yang, Tian & Susana Valdez
2025. How machine translation is used in healthcare. Digital Translation 12:2  pp. 125 ff. DOI logo
Jodairi Pineh, Aiyoub
2024. Review of Meredith, Giles & Stommel (2022): Analysing Digital Interaction. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 37:2  pp. 769 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue