Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 2:1 (2007) ► pp.83–136
An empirical investigation of temporal and technical post-editing effort
Published online: 20 February 2009
https://doi.org/10.1075/tis.2.1.03ob
https://doi.org/10.1075/tis.2.1.03ob
This article reports on a study designed to quantify temporal and technical post-editing effort in machine translated texts. The study involved two groups of English>German translators, one instructed to post-edit a machine-translated text and the other to translate the same text from English into German. In addition, text segments containing negative translatability indicators (NTIs) were isolated in order to compare the effort involved in post-editing and translating segments with such indicators and without. Results indicate that the post-editing effort for all segments was lower than the translation effort for those segments. Additional results suggest, among other things, that the removal of NTIs may reduce relative post-editing effort overall.
Cited by (25)
Cited by 25 other publications
Fan, Rui & Yue Zhang
Li, Xiaoye, Xiangling Wang & Wentian Lai
Shormani, Mohammed Q. & Abdulrahaman Alfahad
Quinci, Carla
Alvarez-Vidal, Sergi & Antoni Oliver
Wang, Yu & Ali Jalalian Daghigh
2023. Cognitive effort in human translation and machine translation post-editing processes. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 21:1 ► pp. 139 ff.
Łoboda, Krzysztof & Olga Mastela
Rico, Celia
2022. Mind the gap. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:5 ► pp. 697 ff.
Jiménez-Crespo, Miguel A. & Joseph V. Casillas
Walker, Callum
Yang, Yanxia, Xiangling Wang & Qingqing Yuan
2021. Measuring the usability of machine translation in the classroom context. Translation and Interpreting Studies 16:1 ► pp. 101 ff.
Fonseca, Norma Barbosa de Lima, Cecília Gomes Frugoli & Fabio Alves
Jia, Yanfang, Michael Carl & Xiangling Wang
Munková, Daša, Oľga Wrede & Jakub Absolon
Sun, Sanjun
마승혜
Mellinger, Christopher D.
Mellinger, Christopher D.
2018. Re-thinking translation quality. Target. International Journal of Translation Studies ► pp. 310 ff.
Screen, Benjamin
Alves, Fabio, Arlene Koglin, Bartolomé Mesa-Lao, Mercedes García Martínez, Norma B. de Lima Fonseca, Arthur de Melo Sá, José Luiz Gonçalves, Karina Sarto Szpak, Kyoko Sekino & Marceli Aquino
Yamada, Masaru
Koby, Geoffrey S.
Karamanis, Nikiforos, Saturnino Luz & Gavin Doherty
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
