Article published In: Translation and LGBT+/queer activism
Edited by Michela Baldo, Jonathan Evans and Ting Guo
[Translation and Interpreting Studies 16:2] 2021
► pp. 240–262
Accessing Bodies that Matter
On queer activist practices of translation
Published online: 17 February 2021
https://doi.org/10.1075/tis.19064.kra
https://doi.org/10.1075/tis.19064.kra
Abstract
In this self-reflexive paper, co-written by scholars currently collaborating on the Polish translation of Judith
Butler’s Bodies that Matter, we discuss the political and activist stakes of translating a canonical queer theory
text over 25 years after its original publication, in the context of anti-lgbtq+ public discourse in today’s Poland. We argue that
the collective character of our translation process turns it into an activist workshop that negotiates social norms and works on
the invention and application of their alternatives. This activist practice results in a programmatically accessible translation,
written in gender-inclusive and queer-sensitive language that follows the poststructuralist philosophical underpinnings of the
1993 source text and its gendered language. Discussing examples of Butler’s use of grammatical gender and her politicized style in
our translation, the article contributes to understanding the queer activist practice of translation and, specifically,
underwritten questions of translating queer theory in a contemporary Polish (linguistic) context.
Keywords: queer translation, queer studies, Judith Butler, Bodies that Matter, Poland, gender
Article outline
- Introduction
- Bodies that Matter between the academy and activism
- Queer theory and the activist practice of translation
- Queer and grammatical gender
- Style and political impact
- Conclusion
- Notes
References
References (85)
Abramowicz, Marta, Robert Biedroń, and Jacek Kochanowski. 2010. Queer Studies: Podręcznik kursu [Queer studies: a
textbook]. Warszawa: Kampania Przeciw Homofobii.
Ayoub, Phillip. 2016. When
States Come Out: Europe’s Sexual Minorities and the Politics of Visibility. New York: Cambridge University Press.
Baer, Brian James and Klaus Kaindl (eds). 2018. Queering
Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism. New York: Routledge.
Baldo, Michela. 2018. “Queer
translation as performative and affective un-doing: Translating Butler’s Undoing Gender into
Italian.” In Queering Translation, Translating the Queer Theory,
Practice, Activism, ed. by Brian James Baer and Klaus Kaindl, 188–205. New York: Routledge.
. 2019a. “Translating
affect, redeeming life. The case of the Italian queer transfeminist group
ideadestroyingmuros.
” The
Translator 25(1): 13–26.
. 2019b. “Translating
Spanish transfeminist activism into Italian. Performativity, DIY, and affective
contaminations.” gender/sexuality/italy 61: 66–84.
. 2020. “Activist
translation, alliances and performativity: Translating Judith Butler’s Notes Toward a Performative Theory of
Assembly into Italian.” In The Routledge Handbook of
Translation and Activism, ed. by Rebecca Gould and Kayvan Tahmasebian, 30–48. New York: Routledge.
Basiuk, Tomasz and Jędrzej Burszta (eds). 2020. Queers
in State Socialism: Cruising 1970s, New York: Routledge.
Basiuk, Tomasz, Dominika Ferens, and Tomasz Sikora. 2002. “Introduction.” In A
Queer Mixture: Gender Perspectives on Minority Sexual Identities, ed. by Tomasz Basiuk, Dominika Ferens, and Tomasz Sikora, 15–21. Katowice: Wydawnictwo Naukowe Śląsk.
Birkenstein, Cathy. 2010. “We
got the wrong gal: Rethinking the ‘bad’ academic writing of Judith Butler.” College
English 72(3): 269–283.
. 2000. “Krytycznie queer” [Critically
queer], transl. by Agnieszka Rzepa. Furia
Pierwsza 7(1): 37–58.
. 2003. “Values
of difficulty.” In Just Being Difficult: Academic Writing in the
Public Arena, ed. by Jonathan Culler and Kevin Lamb, 199–215. Stanford: Stanford University Press.
. 2004. “Gender
is burning: dylematy przywłaszczenia i subwersji,” transl. by Iwona Kurz. Ponoptikum 21: 142–153.
. 2006. “Krytycznie
Queer,” transl. by Agnieszka Rzepa. In Teorie
literatury XX wieku. Antologia, ed. by Anna Burzyńska, and Michał P. Markowski. 530–550. Kraków: Znak.
. 2008. Uwikłani w płeć [Gender
trouble], transl. by Karolina Krasuska. Warszawa: Wydawnictwo Krytyki Politycznej.
. 2010. Walczące słowa: mowa nienawiści i polityka performatywu [Excitable
speech], transl. by Adam Ostolski. Warszawa: Wydawnictwo Krytyki Politycznej.
. 2010. Żądanie Antygony: rodzina między życiem a śmiercią [Antigone’s
claim], transl. by Mateusz Borowski and Małgorzata Sugiera. Kraków: Księgarnia Akademicka.
. 2011. “Ciała, które znaczą [Bodies that
matter],” transl. by Monika Rogowska-Stangret. Przegląd
Filozoficzno-Literacki 41: 13–45.
. 2011. Ramy wojny: kiedy życie godne jest opłakiwania? [Frames of
war], transl. by Agata Czarnacka. Warszawa: Instytut Wydawniczy Książka i Prasa: Teatr Dramatyczny m. st. Warszawy im. Gustawa Holoubka.
. 2014. Na rozdrożu: żydowskość i krytyka syjonizmu [Parting
ways], transl. by Michał Filipczuk. Warszawa: Wydawnictwo Krytyki Politycznej.
. 2016. Zapiski o performatywnej teorii zgromadzeń [Notes toward a
performative theory of assembly], transl. by Joanna Bednarek. Warszawa: Wydawnictwo Krytyki Politycznej.
. 2018. Życie psychiczne władzy: teorie ujarzmienia [The psychic life of
power], transl. by Tomasz Kaszubski. Warszawa: Wydawnictwo Krytyki Politycznej.
Castro, Olga and Emek Ergun (eds). 2017. Feminist
Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. New York: Routledge.
Cather, Willa. 1969. “Sprawa Pawełka [Paul's Case],” transl. by Tadeusz Jan Dehnel. In 13 opowiadań amerykańskich: antologia, 17–38. Warszawa: Iskry.
. 1971. “Sprawa Pawła [Paul's Case]," transl. by Zofia Sawicka. In Willa Cather, Poranek Wagnerowski, 204–239. Warszawa: Czytelnik.
Dave, Naisargi N. 2012. Queer Activism in India: A Story in the
Anthropology of Ethics. Durham: Duke University Press.
Departament Języka Polskiego. 2016. Vademecum tłumacza. Wskazówki redakcyjne dla tłumaczy [Translator’s
guide: Editing tips for
translators]. Luksemburg: Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych. Komisja Europejska.
Dietze, Gabriele and Julia Roth. 2020. Right-Wing
Populism and Gender: European Perspectives and
Beyond. Bielefeld: Transcript.
Duda, Maciej. 2016. Dogmat płci: polska wojna o gender [Sex/gender dogma: Poland’s war
on
gender]. Gdańsk: Katedra.
Epstein, B. J. 2017. “Eradicalization:
Eradicating the queer in children’s literature.” In Queer in
Translation, ed. by B. J. Epstein and Robert Gillett, 118–128. New York: Routledge.
Gajewska, Agnieszka (ed). 2012. Teorie wywrotowe: antologia przekładów [Subversive theories:
Anthology]. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.
Graff, Agnieszka and Elżbieta Korolczuk. 2017. “‘Worse
than communism and nazism put together’: War on gender in
Poland.” In Anti-gender Campaigns in Europe: Mobilizing Against
Equality, ed. by Roman Kuhar and David Paternotte, 175–194. Washington, DC: Rowman & Littlefield.
Gramling, David and Aniruddha Dutta (eds). 2016. Translating
Transgender, a special issue of TSQ: Transgender Studies
Quarterly, 3(3–4).
Halberstam, Jack. 2018. Przedziwna sztuka porażki [The queer art of
failure], transl. by Mikołaj Denderski. Warszawa: Wydawnictwo Krytyki Politycznej.
Hark, Sabine. 2005. Dissidente Partizipation: Eine diskursgeschichte des Feminismus [Dissident participation: A discursive history of German feminism]. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
ILGA. 2020. Annual Review of the Human
Rights Situation of Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex People in Poland Covering the Perios of January to December
2019. Last accessed 1 June
2020. [URL]
Jagielski, Sebastian. 2012. “Teoria queer a kino polskie [Queer theory and Polish
cinema].” Przegląd
kulturoznawczy 3(13): 256–272.
Jaschik, Scott. 2017. “Judith
Butler on being attacked in Brazil.” Inside Higher
Ed. Nov 13. Last accessed 1 June 2020. [URL]
Kaliściak, Tomasz. 2011. Katastrofy odmieńców [Queers’
catastrophes]. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
. 2016. Płeć Pantofla: odmieńcze męskości w polskiej prozie XIX i XX wieku [Henpecked gender: Queer masculinities in Polish prose of the 19th and 20th
centuries]. Warszawa: IBL PAN.
Kochanowski, Jacek. 2013. Socjologia seksualności: marginesy [Sociology of sexuality: The
margins]. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Król, Mateusz. 2016. “To queer or not to queer? – teoria i praktyka tłumaczenia queerowego [To queer or not to queer? – Theory and practice of queer translation].” Między
oryginałem a
przekładem 2(32): 9–24.
Lambda
Warszawa. n.d. “УКРАЇНА/UKRAINA.” Last
accessed 1 June 2020. [URL]
Laszuk, Anna. 2010. “Queer po polsku, czyli nowoczesny closet.” [Polish-style
queer, or: The modern closet] InterAlia: A Journal of Queer
Studies 51: 1–7.
Leszkowicz, Paweł. 2002. “Wystawa, której nie będzie, czyli motywy homoseksualne w polskiej sztuce
współczesnej [Exhibition that will not happen, or homosexual themes in
Polish contemporary art].” In A Queer Mixture: Gender Perspectives on
Minority Sexual Identities, ed. by Tomasz Basiuk, Dominika Ferens, and Tomasz Sikora, 85–102. Katowice: Wydawnictwo Naukowe Śląsk.
Małocha-Krupa, Agnieszka (ed). 2015. Słownik nazw żeńskich polszczyzny [Dictionary of Polish feminine
forms]. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
Meyer, David S. 2005. “Scholarship that might
matter.” In Rhyming Hope and History: Activists, Academics, and
Social Movement Scholarship, ed. by David Croteau, William Hoynes, and Charlotte Ryan, 191–205. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Mizielińska, Joanna. 2006. Płeć, ciało, seksualność: od feminizmu do teorii queer [Gender,
body, sexuality: From feminism to queer
theory]. Kraków: Universitas.
Mizielińska, Joanna, and Robert Kulpa. 2012. “Contemporary
peripheries.” In De-centring Western Sexualities: Central and Eastern
European Perspectives, ed. by Joanna Mizielińska and Robert Kulpa. Farnham: Routledge.
Nacher, Anna. 2008. Telepłeć: Gender w telewizji doby globalizacji [Telegender: Gender
in television in the times of
globalization]. Kraków: Wydawnictwa UJ.
O’Dwyer, Conor. 2018. Coming
Out of Communism: The Emergence of LGBT Activism in Eastern Europe. New York: New York University Press.
Olson, Gary A. and Lynn Worsham. 2000. “Changing
the Subject: Judith Butler’s Politics of Radical
Resignification.” JAC 20(4): 727–765.
Platon. 1986. Timajos.
Kritias albo Atlantyk [Timao. Critias], transl.
by Paweł Siwek. Warszawa: PWN.
Pető, Andrea. 2015. “‘Anti-gender’
mobilisational discourse of conservative and far right parties as a challenge for progressive
politics.” In Gender as Symbolic Glue: The Position and Role of
Conservative and Far Right Parties in the Anti-gender Mobilization in Europe, ed.
by Eszter Kováts and Maari Põim, 126–138. Budapest: Foundation for European Progressive Studies.
Rogowska-Stangret, Monika. 2016. Ciało – poza innością i tożsamością: trzy figury ciała w filozofii współczesnej [Body – beyond difference and identity: Three figures of the body in contemporary
philosophy]. Gdańsk: Fundacja Terytoria Książki.
Rubin, Gayle. 2004. “Rozmyślając
o seksie. Zapiski w sprawie radykalnej polityki seksualności [Thinking sex],” transl.
by Ewa Majewska. Lewą
Nogą 161: 164–224.
Rudnicki, Seweryn. 2013. Ciało i tożsamość w internecie: teoria, dyskurs, codzienność [Body
and identity online: Theory, discourse, everyday
life]. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Scholar.
Sedgwick, Eve Kosofsky. 2005. “Męskie
pragnienie homospołeczne i polityka seksualności [Male homosocial desire and
the politics of sexuality],” transl. by Adam Ostolski. Krytyka
Polityczna 9/101, 176–186.
Seidman, Steven. 2012. Społeczne tworzenie seksualności [The social construction of
sexuality], transl. by Paweł Tomanek. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Simon, Sherry. 1996. Gender
in Translation: Cultural Identity and the Politics of
Transmission. London: Routledge.
Sobolczyk, Piotr. 2017. Gotycyzm: modernistyczny sobowtór odmieńca [Gothicism: Queer’s
modernist double]. Gdańsk: Fundacja Terytoria Książki.
Spurlin, William J. 2014. “Queering
translation.” In A Companion to Translation
Studies, ed. by Sandra Bermann and Catherine Porter, 298–309. Oxford: Wiley Blackwell.
Stępniak, Grzegorz. 2017. Sztuka życia inaczej: ustanawianie queerowego czasu i przestrzeni [The queer art of life: Establishing queer time and
space]. Kraków: Wydawnictwo UJ.
Struzik, Justyna. 2020. “Framing
queer activism in Poland: From liberal values to
solidarity.” In LGBTQ+ Activism in Central and Eastern Europe:
Resistance, Representation and Identity, ed. by Radzhana Buyantueva and Maryna Shevtsova, 265–288. London: Palgrave Macmillan.
Szcześniak, Magda. 2016. Normy widzialności: Tożsamość w czasach transformacji [Norms of
visibility: Identity in times of
transition]. Warszawa: Fundacja Bęc Zmiana and IKP UW.
Tabakowska, Elżbieta. 1998. “Polish
tradition.” In Routledge Encyclopedia of Translation
Studies, ed. by Mona Baker, 523–532. London: Routledge.
Tymoczko, Maria. 2010. “Translation,
resistance, activism: An overview.” In Translation, Resistance,
Activism, ed. by Maria Tymoczko, 1–22. Amherst: University of Massachusetts Press.
von Flotow, Louise and Hala Kamal (eds). 2020. The
Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender. New York: Rouledge.
Warkocki, Błażej. 2007. Homo niewiadomo: polska proza wobec odmienności [Sex/gender unknown:
Polish prose on
queerness]. Warszawa: Sic!
. 2018. Pamiętnik afektów z okresu dojrzewania: Gombrowicz – queer – Sedgwick [Memoir of affects from adolescence:
Gombrowicz–queer–Sedgwick]. Poznań: UAM and IBL PAN.
