Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 16:3 (2021) ► pp.347–367
Exploring deaf sign language interpreting students’ experiences from joint sign language interpreting programs for deaf and hearing students in Finland
Published online: 19 October 2020
https://doi.org/10.1075/tis.18033.ska
https://doi.org/10.1075/tis.18033.ska
Abstract
Integrated university programs for deaf and hearing sign language interpreting students are rare. In Finland, deaf interpreting students have been integrated in the only university program for sign language interpreting since its beginning in the early 2000s. This article investigates the experiences of the deaf interpreting students and deaf sign language interpreters (n = 5) who attend and have attended the program. We analyzed interview responses using critical discourse analysis and the concept of identity construction, and found that deaf interpreting students, despite some disadvantages, benefited from the integrated program. We also found three identity positions – competent deaf identity, student identity, and professional DI identity – and support for recognition (Honneth, Axel. 1996. The Struggle for Recognition: The Moral Grammar of Social Conflicts. Cambridge: Polity Press.) in both the solidarity and legal sphere developed through the program.
Article outline
- Introduction
- Background
- Deaf interpreters and deaf identities
- Sign language interpreting in Finland: Rights, rules, and regulations
- Deaf interpreters and deaf identities
- Method
- Participants
- The interviews
- Ethical and methodological considerations
- Critical discourse analysis as method of analysis
- Construction of identity as method of analysis
- Choice of pronoun in relationship to social belonging
- Results
- Competent deaf identity
- Student identity
- Professional identity
- Discussion
- Conclusion
- Acknowledgements
- Note
References
References (33)
Adam, Robert, et al. 2014. “Deaf interpreters: An introduction.” In Deaf Interpreters at Work: International Insights, ed. by Robert Adam, et al., 1–18. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Adam, Robert, Breda Carty, and Christopher Stone. 2011. “Ghostwriting: Deaf translators within the Deaf community.” Babel 57 (4): 357–393.
Böser, Ursula. 2015. “Interviews and focus groups.” In Researching Translation and Interpreting, ed. by Claudia V. Angelelli and Brian J. Baer, 236–246. London: Routledge.
Boudreault, Patrick. 2005. “Deaf interpreters.” In Topics in Signed Language Interpreting, ed. by Terry Janzen, 323–356. Amsterdam: John Benjamins.
Dahlberg, Karin and Maria Nyström. 2001. “Pre-understanding and openness: A relationship without hope?” Scandinavian Journal of Caring Sciences 15 (4): 339–346.
De Wit, Maya. 2016. A Comprehensive Guide to Sign Language Interpreting in Europe. Amsterdam: de Wit.
European Forum for Sign Language Interpreting. 2011. The Rights to Sign Language Interpreting Services When Working or Studying Abroad. EFSLI Report 1101.
Finnish Association of the Deaf. 2015. Viittomakielen tulkkaus [Sign language interpreting]. [URL]. Last accessed 21 January 2020.
Forestal, Eileen. 2005. “The emerging professionals: Deaf interpreters and their views and experience on training.” In Sign Language Interpreting and Interpreter Education: Directions for Research and Practice, ed. by Marc Marschark, Rico Peterson, and Elizabeth A. Winston, 235–258. Oxford: Oxford University Press.
. 2011. Deaf Interpreters: Exploring their Processes of Interpreting. Unpublished Ph.D. dissertation, Minneapolis, MN, Capella University.
Friedner, Michele. 2018. “Negotiating legitimacy in American Sign Language interpreting education: Uneasy belonging in a community of practice.” Disability Studies Quarterly 38(1).
Hale, Sandra. 1997. “The interpreter on trial: Pragmatics in court interpreting.” In The Critical Link: Interpreters in the Community, ed. by Silvana. E. Carr, et al., 201–211. Amsterdam: John Benjamins.
Hall, Stuart. 1996. “Introduction: Who needs ‘identity’?” In Questions of Cultural Identity, ed. by Stuart Hall and Paul du Gay, 1–17. London: Sage.
Holcomb, Thomas K. 1997. “Development of Deaf bicultural identity.” American Annals of the Deaf 142(2): 89–93.
Honneth, Axel. 1996. The Struggle for Recognition: The Moral Grammar of Social Conflicts. Cambridge: Polity Press.
Jørgensen, Marianne W. and Louise Phillips. 2002. Discourse Analysis as Theory and Method. Thousand Oaks, CA: Sage.
Kusters, Annelies, Maartje De Meulder, and Dai O’Brien. 2017. “Innovations in Deaf Studies: Critically mapping the field.” In Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars, ed. by Annelies Kusters, Maartje De Meulder, and Dai O’Brien, 1–56. Oxford: Oxford University Press.
Laclau, Ernesto, and Mouffe Chantal. 1985. Hegemony and Socialist Strategy: Towards a Radical Democratic Politics. London: Verso.
Lai, Miranda. 2018. “Training deaf learners to become interpreters: A pilot project.” International Journal of Interpreter Education 10 (1): 30–45.
Lindsay, Mette Sommer. 2016. Deaf Interpreters in Europe: A Comprehensive European Survey of the Situation of Deaf Interpreters Today. Copenhagen: EU.
Marschark, Mark, Rico Peterson, and Elizabeth A. Winston, eds. 2005. Sign Language Interpreting and Interpreter Education: Directions for Research and Practice. Oxford: Oxford University Press.
McDermid, Campbell. 2010. “Culture brokers, advocates, or conduits: Pedagogical considerations for deaf interpreter education.” International Journal of Interpreter Education 21: 76–101.
Mellinger, Christopher. 2020. “Positionality in public service interpreting research.” FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation 7 (1): 92–109.
Norwegian National Research Ethics Committees. 2016. The Norwegian Guidelines for Research Ethics in the Social Sciences, Humanities, Law and Theology. 4th ed.
Olsen, Elisabet, Ingeborg Skaten, and Gro Hege Saltnes Urdal. 2018. “Grenseløs tolkning: Tolking mellom fremmedspråklige døve og norske talespråklige” [Borderless interpreting: Interpreting between foreign-language deaf and Norwegian hearing]. In Tolking: Språkarbeid og profesjonsutøvelse [Interpreting: Language work and professional practice], ed. by Anna-Lena Nilsson, Eli Raanes, and Hilde Haualand, 222–241. Oslo: Gyldendal.
Rogers, Jeremy. 2016. “Deaf interpreter education: Stories and insights shared by working deaf interpreters and deaf interpreting students.” Unpublished MA thesis, University of Western Oregon.
Russell, Debra. 2017. “Deaf/Non-deaf interpreter teams: The complexity of professional practice.” In Interpreting and the Politics of Recognition, ed. by Christopher Stone and Lorraine Leeson, 138–159. Routledge: New York.
Sawyer, David. 2004. Fundamental Aspects of Interpreter Education: Curriculum and Assessment. Amsterdam: John Benjamins.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Urdal, Gro Hege Saltnes, Ingeborg Skaten & Elisabet Tiselius
Ramadhan, Fija, Luthfia Jayyida Ainaya Fatiha, Haeranisa Bella Krisanti, Daffa Rozan & Caezario Rafie Anggara Z
Llamazares de Prado, Jose Enrique
Urdal, Gro Hege Saltnes & Ingeborg Skaten
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
