Cover not available

Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 11:2 (2016) ► pp.248267

Get fulltext from our e-platform
References (69)
Eliot, T.S. 1934. After Strange Gods: A Primer of Modern Heresy. London: Faber & Faber.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1936. “Review of The Yellow Spot.” Criterion (July).Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1940. The Idea of a Christian Society. New York: Harcourt, Brace.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1963. Collected Poems 1909–1962. Boston: Houghton Mifflin Harcourt.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1970/1928. For Lancelot Andrewes: Essays on Style and Order. London: Faber & Faber.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1982. The Idea of a Christian Society and Other Writings. London: Faber & Faber.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1988/1928. “Review of The Future of an Illusion.” In Freud without Hindsight: Reviews of his Work 1893–1939, ed. by Norman Kiell, 575–577. Madison, CT: International Universities Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eliot, Valerie (ed). 1988. The Letters of T. S. Eliot. Vol. 1: 1898–1922. London: Faber & Faber.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eliot, Valerie and Hugh Haughton (eds). 2009. The Letters of T. S. Eliot. Vol. 2: 1923–1925. New Haven, CT: Yale University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Avidan, David (trans.). 1993. “Ha-Anashim ha-Khalulim” [“The Hollow Men”]. Achshav 601: 12–15.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(trans.). 1993/1965. “Marina.” Achshav 601: 9–10.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(trans.). 2001/1965. “Marina.” In Ha-Neshika mi-Ba’ad la-Mitpakhat: Mivkhar Hashva’ot Tirgumei Shira [ A Kiss through the Veil: Hebrew Verse Translations by Many Hands Compared ], ed. by Asher Reich, 190. Tel Aviv: Am Oved.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ben, Menachem (trans.). 1993/1967. “Miskhak Shakhmat” [“A Game of Chess” from “The Waste Land”]. Achshav 601: 11–12. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bernstein, Ory (trans., notes, and introduction). 2010. Kol Shirei T. S. Eliot [ T. S. Eliot: Collected Poems 1909–1962 ]. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bejerano, Maya (trans.). 1993. “Yom Revi’i shel Efer” [“Ash Wednesday”]. Achshav 601: 16–20.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bronovsky, Yoram (trans.). 1975. Al ha-Shira [ On Poetry ]. Tel Aviv: Zmora Bitan Modan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dor, Moshe (trans.). 2001/1965. “Marina.” In Ha-Neshika mi-Ba’ad la-Mitpakhat: Mivkhar Hashva’ot Tirgumei Shira [ A Kiss through the Veil: Hebrew Verse Translations by Many Hands Compared ], ed. by Asher Reich, 189. Tel Aviv: Am Oved.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(trans.). 2003. “Le-T. S. Eliot” [“To T. S. Eliot”]. In Be-Siman Kokhav: Shirei Meshorerim Yehudim be-Sifrut ha-Olam [ Anthology of Jewish Poets in World Literature ], ed. by Itamar Yaoz-Kest, 224–225. Tel Aviv: Eked.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gelber, Dalia (trans.). 1981. Mi-Shirei T. S. Eliot [ Poems by T. S. Eliot ]. Introduction by Richard E. Sherwin. Tel Aviv: Eked.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(trans.). 2001/1981. “Marina.” In Ha-Neshika mi-Ba’ad la-Mitpakhat: Mivkhar Hashva’ot Tirgumei Shira [ A Kiss through the Veil: Hebrew Verse Translations by Many Hands Compared ], ed. by Asher Reich, 192. Tel Aviv: Am Oved.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ravikovitch, Dalia (trans.). 1976. “Gerontion” (a segment). In Tehom Kore [ Deep Calls ], 59–60. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad. Also in: Ravikovitch, Dalia. 1995. Kol ha-Shirim ad Ko [The Complete Poems So Far], 348–349. Tel Aviv: Hakibbutz Hemaeuchad.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reich, Asher (ed). 2001. Ha-Neshika mi-Ba’ad la-Mitpakhat: Mivkhar Hashva’ot Tirgumei Shira [ A Kiss through the Veil: Hebrew Verse Translations by Many Hands Compared ], ed. by Asher Reich. Tel Aviv: Am Oved.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sandbank, Shimon (trans.). 1972. “Marina,” “Gerontion,” “Yom Revi’i shel Efer” [“Ash Wednesday”]. In Antologia Anglit: Leket Shira min ha-Me’a ha-Asirit ad ha-Yom [ English Anthology: English Verse from “The Wanderer” to Ted Hughes ], 259–266. Jerusalem and Tel Aviv: Schocken.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(trans.). 2001/1972. “Marina.” In Ha-Neshika mi-Ba’ad la-Mitpakhat: Mivkhar Hashva’ot Tirgumei Shira [ A Kiss through the Veil: Hebrew Verse Translations by Many Hands Compared ], ed. by Asher Reich, 191. Tel Aviv: Am Oved.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seter, Gideon (trans.). 2002. “Burbank im ha-Baedeker: Bleistein im Sigar” [“Burbank with the Baedeker; Bleistein with a Cigar”]. In “Antishemiyut Mefuyetet” [“Lyrical Anti-Semitism”]. Nativ 87–88: 70–80.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stern, Noah (trans.). 1974/1940. “Eretz ha-Shmama” [“The Waste Land”]. In Bein Arpilim: Shirim, Tirgumim, Reshimot [ Among Mists: Poems, Translations, Essays ]. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vizan, Yehuda (ed). 2014. Ezra Pound – Mivkhar Ktavim [Ezra Pound – Selected Writings]. Tel Aviv: Dekhak.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolfman, Yafa (trans.). 1993. “Little Gidding” [The name has been transcribed] from “Four Quartets.” Achshav 601: 21–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan, and André Lefevere (eds). 1990. Translation, History and Culture. London and New York: Pinter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Black, Joseph. 2010. The Broadview Anthology of English Literature. Vol. 6A1. Calgary: Broadview Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bourdieu, Pierre, and Jean-Claude Passeron. 1977. Reproduction in Education, Society and Culture. London: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bourdieu, Pierre, and Loïc Wacquant. 1992. An Invitation to Reflexive Sociology. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bronovsky, Yoram. 1994. “Sheker u-Shmo Biographia” [“A Lie Named Biography”]. Haaretz (June 17).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cohen, Shimon. 2007. “Meshorer Antishemi be-Virkat Sarat ha-Khinukh” [“An Anti-Semitic Poet Embraced by the Minister of Education”]. Arutz 71 [ Channel 71] (September 12). Last accessed March 23, 2013. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Empson, William. 1984. Using Biography. London: Chatto and Windus.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Farahzad, Farzaneh. 2003. “Manipulation in Translation.” Perspectives 11 (4): 269–281. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fox, Margalit. 2011. “Emanuel Litvinoff, Poet and Detractor of T. S. Eliot, Dies at 96.” The New York Times (October 3). Last accessed March 23, 2013. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Genette, Gérard. 1997/1982. Palimpsests: Literature in the Second Degree, trans. by Channa Newman and Claude Doubinsky. Lincoln and London: University of Nebraska Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grudzensky, Shlomo. 1972. “Ha-Mikre George Steiner” [“The Case Joseph Steiner”]. Davar (February 18), 191, 23. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo (ed). 1985. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London and Sydney: Croom Helm.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ivry, Benjamin. 2011. “T. S. Eliot’s On-Again, Off-Again Anti-Semitism.” Forward 231 (September). Last accessed March 24, 2013. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Julius, Anthony. 1995. T. S. Eliot, Anti-Semitism and Literary Form. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003a. “A Response to Ronald Schuchard.” Modernism/modernity 10 (1): 41–47. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003b. “The Poetry of Prejudice.” The Guardian (June 7). Last accessed March 23, 2013. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuran-Burçoğlu, Nedret. 2000. “At the Crossroads of Translation Studies and Imagology.” In Translation in Context: Selected Contributions from the EST Congress, ed. by Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador, and Yves Gambier, 143–150. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lewis, Bernard. 1986. Semites and Anti-Semites: An Inquiry into Conflict and Prejudice. New York: W.W. Norton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Sullivan, Carol M. 2011. “Croker vs. Montalembert on the Political Future of England: Towards a Theory of Antipathetic Translation.” In Translation and Opposition [ Translating Europe , vol. 41], ed. by Dimitris Asimakoulas and Margaret Rogers, 182–203. Clevedon: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pellat, Valerie. 2013. “Introduction.” In Text, Extratext, Metatext and Paratext in Translation, ed. by Valerie Pellatt, 1–6. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Perloff, Marjorie. 2003. “A Response to Ronald Schuchard.” Modernism/modernity 10 (1): 51–56. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pokorn, Nike K. 2010. “A World Without God: Slovene Bambi.” In Why Translation Studies Matters, ed. by Daniel Gile, Gyde Hansen, and Nike K. Pokorn, 57–68. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Regelson, Avraham. 1951. “Eliot: Hatafato ve-Shirato” [“Eliot: His Preaching and Poetry”]. Orlogin 31. Last accessed March 23, 2013. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ricks, Christopher. 1988. T. S. Eliot and Prejudice. London: Faber & Faber.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sandbank, Shimon. 1976. Shtei Brekhot ba-Ya’ar: Ksharim u-Makbilot bein ha-Shira ha-Ivrit ve-ha-Shira ha-Eiropit [ Two Pools in the Wood: Hebrew Poetry and the European Tradition ]. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schuchard, Ronald. 2003. “Burbank with a Baedeker, Eliot with a Cigar: American Intellectuals, Anti-Semitism, and the Idea of Culture.” Modernism/modernity 10 (1): 1–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seter, Gideon. 2002. “Antishemiyut Mefuyetet: Sipura shel Em ha-Minzar le-Jeoffrey Chaucer; Burbank im ha-Baedeker le-T. S. Eliot” [“Lyrical Anti-Semitism: The Prioress’s Tale by Geoffrey Chaucer, and Burbank with a Baedeker by T. S. Eliot”]. Nativ 87–881 (September): 70–80.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sherry, Samantha. 2010. “Censorship in Translation in the Soviet Union: The Manipulative Rewriting of Howard Fast’s Novel The Passion of Sacco and Vanzetti .” Slavonica 16 (1): 1–14. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sherwin, Richard E. 1981. “Al T. S. Eliot” [“On T. S. Eliot”]. Introduction to Mi-Shirei T. S. Eliot [Poems by T. S. Eliot] trans. by Dalia Gelber. Tel Aviv: Eked.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. A review of T. S. Eliot’s Bleistein Poems: Uses of Literary Allusion in “Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar” and “Dirge” by Patricia Sloane (2000). H-Antisemitism (February). Last accessed March 23, 2013. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sloane, Patricia. 2000. T. S. Eliot’s Bleistein Poems: Uses of Literary Allusion in “Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar” and “Dirge.” Bethesda, MD: International Scholars Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sterling, Michael. 2011. “Emanuel Litvinoff vs. T. S. Eliot.” Habitus: A Diaspora Journal. Last accessed March 23, 2013. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tahir-Gürçaglar, Şehnaz. 2002. “What Texts Don’t Tell: The Use of Paratexts in Translation Research.” In Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies II: Historical and Ideological Issues, ed. by Theo Hermans, 44–60. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. 2012. Descriptive Translation Studies — and Beyond, revised edition. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vizan, Yehuda. 2011. “Dir ha-Shirim: ‘Kol Shirei T. S. Eliot’ be-Tirgumo shel Ory Bernstein – Avel” [“Pen of songs (instead of Shir ha-Shirim – Song of Songs, an intended insult): ‘All the poems by T. S. Eliot’ Translated by Ory Bernstein – An Injustice”]. Walla/Culture (April 15). Last accessed March 23, 2013. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Weissbrod, Rachel. 2006. “Coping with Anti-Semitism in Hebrew Literary Translation.” In Übersetzen – Translating – Traduire: Towards a “Social Turn”? ed. by Michaela Wolf, 143–152. Münster: LIT.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Mei. 2012. “Translation Manipulated by Ideology and Poetics - A Case Study of The Jade Mountain .” Theory and Practice in Language Studies 2 (4): 754–758. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Lee, Sang-Bin
2024. Changes in the translator’s position on the author and readers. Translation and Interpreting Studies 19:2  pp. 190 ff. DOI logo
Däumer, Elisabeth & Dominic Meo
2018. T. S. Eliot Bibliography 2016. The T. S. Eliot Studies Annual 2:1  pp. 161 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue