Cover not available

Article published In: Contexts of Russian Literary Translation
Edited by Julie Hansen and Susanna Witt
[Translation and Interpreting Studies 11:1] 2016
► pp. 2343

Get fulltext from our e-platform
References (45)
Adler, Nancy. 1999. “Life in the Big Zone: The Fate of Returnees in the Aftermath of Stalinism.” Europe-Asia Studies 51 (1): 5–9. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Azov, Andrei. 2013. Poverzhennye bukvalisty. Iz istorii khudozhestvennogo perevoda v SSSR v 1920–1960-e gody. Moscow: Vysshaia shkola ekonomiki.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Antokol’skii, Pavel, Mukhtar Auezov, and Maksym Ryl’skii. 1955. “Khudozhestvennye perevody literatur narodov SSSR.” In Voprosy khudozhestvennogo perevoda, ed. by Vladimir Rossel’s, 5–44. Moscow: Sovetskii pisatel’.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baer, Brian James. 2010. “Literary Translation and the Construction of a Soviet Intelligentsia.” In Translation, Resistance, Activism, ed. by Maria Tymoczko, 149–167. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Balliu, Christian. 2005. “Clefs pour une histoire de la traductologie soviétique.” Meta 50 (3): 934–948. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bairon, Dzh. 1940. Sobranie poem. Trans. by G.A. Shengeli. Introductory article by Zabludovskii. Moscow: GIKhLGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
. 1947. Don-Zhuan. Trans. by Georgii Shengeli. Moscow: GIKhL.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1959. Don-Zhuan. Trans. by Tatiana Gnedich. Moscow–Leningrad: GIKhL.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Byron, Lord. 1982. Don Juan, ed. by G. Stefan, E. Stefan, and W.W. Pratt. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chukovskii, Kornei. 1964. Vysokoe iskusstvo. O printsipakh khudozhestvennogo perevoda. Moscow: Iskusstvo (English edition: Chukovskii, Kornei. 1984. The Art of Translation: Kornei Chukovskii’s “A High Art.” Trans. and ed. by Lauren G. Leighton. Knoxville, TN: University of Tennesee Press).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clark, Katerina. 2011. Moscow, the Fourth Rome: Stalinism, Cosmopolitanism, and the Evolution of Soviet Culture, 1931–1941. Cambridge, MA: Harvard University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clark, Katerina, and Evgeny Dobrenko. 2007. Soviet Culture and Power: A History in Documents, 1917–1953. New Haven, CT: Yale University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Etkind, Efim. 1963. Poeziia i perevod. Leningrad: Sovetskii pisatel’.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “Pobeda dukha.” In Gnedich 20111: 25–36.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Friedberg, Maurice. 1997. Literary Translation in Russia: A Cultural History. University Park, PA: Pennsylvania State University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fedorov, Andrei. 1968. Osnovy istorii perevoda. Moscow: Vysshaia shkola.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gerovitch, Slava. 2011. “’Why Are We Telling Lies?’ The Creation of Soviet Space History Myths.” Russian Review 701 (July): 460–484. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gnedich, Tatiana. 2011. Dzh. G. Bairon. Don-Zhuan (Korifei khudozhestvennogo perevoda. Peterburgskaia shkola 2), ed. by O.R. Demidova. St. Petersburg: Petropolis.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2008. Stranitsy plena i stranitsy slavy. St. Petersburg: Genio loci.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kashkin, Ivan. 1934. “’Smert’ posle poludnia.’ (Kheminguei).” Literaturnyi kritik 91: 121–148.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1951. “O iazyke perevoda.” Literaturnaia gazeta 11 (December): 2.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1952a. “Udachi, neudachi i poluudachi.” Novyj mir 21 (review of Bairon. 1951. Izbrannoe. M–L: Detgiz).Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1952b. “Traditsiia i epigonstvo.” Novyi mir 121 (revised version in Kashkin 1977: 404–426).Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1952c. “Lozhnyi printsip i nepriemlemye rezul’taty.” Inostrannye iazyki v shkole 21 (revised version in Kashkin 1977).Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1954. “O realizme v sovetskom khudozhestvennom perevode.” Druzhba narodov 41.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1955. “V bor’be za realisticheskii perevod.” In Voprosy khudozhestvennogo perevoda, ed. by Vl. Rossel’s, 120–164. Moscow: Sovetskii pisatel’.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1977. Dlia chitatelia sovremennika —stat’i i issledovaniia, ed. by M. Lorie and P. Toper. Moscow: Sovetskii pisatel’ (first edition 1968).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kostyrchenko, Evgenii. 2009. Stalin protiv “kosmopolitov”: Vlast’ i evreiskaia intelligentiia v SSSR. Moscow: Rosspen.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leighton, Lauren G. 1991. Two Worlds, One Art: Literary Translation in Russia and America. DeKalb, IL: Northern Illinois University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levitt, Marcus. 1989. Russian Literary Politics and the Pushkin Celebration of 1880. Ithaca, NY: Cornell University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levontin, Ezra. 1948. “Dzhordzh Bairon. Don Zhuan. Perevod, posleslovie i primechaniia Georgiia Shengeli. M. Goslitizdat. 1947” (review article). Sovetskaia kniga 31: 106–111.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Merkle, Denise. 2008. “Translation Constraints and the ‘Sociological Turn’ in Literary Translation Studies.” In Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, ed. by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, 175–186. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Perel’muter, Vadim. 1997. “Zhivushchii na maiake.” In Georgii Shengeli, Inokhodets. Sobranie stikhov. Vizantiiskaia povest’ “Povar bazilevsa.” Literaturnye vospominaiia. Stat’i, ed. by Vadim Perel’muter, 14–40. Moscow: Sovpadenie.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “Istoriia odnogo donosa.” Toronto Slavic Quarterly 361, Spring 2011: 119–125. [URL] (accessed 24 October 2013).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Satyr, T. 1964. “Odin listok perevoda.” Vechernii Leningrad 121.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shengeli, Georgii. 1923. Traktat o russkom stikhe (2nd ed.). Moscow–Petrograd: Gosizdat.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1940. Tekhnika stikha. Moscow: Sovetskii pisatel’.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Terras, Victor. 1991. A History of Russian Literature. New Haven, CT: Yale University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tynianov, Iurii. 2000 [1924]. “The Literary Fact.” Trans. by Ann Shukman. In Modern Genre Theory, ed. by David Duff, 29–49. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Usova, Galina. 1993. “Podvig.” In Raspiatie (Pisateli—zhertvy politicheskikh repressii, kn. 1), 155–167. St. Petersburg: Severo-zapad.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Witt, Susanna. 2010. “‘Mycket dåligt kan man finna bland de brister som karaktäriserar översättning’: En diskussion på det sovjetiska författarförbundet 11 februari och 4 mars 1953” [“One can find a lot of bad things among the defects which characterize translation”: A Discussion at the Soviet Writers’ Union 11 February and 4 March, 1953]. Paper presented at the symposium Totalitarian and Post-Totalitarian Language, Stockholm University, 15 October 2010 (ms).
. 2013. “Arts of Accommodation: The First All-Union Conference of Translators, Moscow, 1936, and the Ideologization of Norms.” In The Art of Accommodation: Literary Translation in Russia, ed. by Leon Burnett and Emily Lygo, 141–184. Oxford: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. “Translation and Intertextuality in the Soviet-Russian Context: Georgii Shengeli’s Don Juan .” Slavic and East European Journal 60(1).
Zhirmunskii, Viktor. 1924. Bairon i Pushkin. Iz istorii romanticheskoi poemy. Leningrad: Academia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Chernetsky, Vitaly
2022. A Battle for Translation. In Translation Under Communism,  pp. 411 ff. DOI logo
Witt, Susanna
2021. Made under pressure: literary translation in the Soviet Union, 1960–1991. The Translator 27:2  pp. 241 ff. DOI logo
Witt, Susanna
2022. Translating Inferno: Mikhail Lozinskii, Dante and the Soviet Myth of the Translator. In Translation Under Communism,  pp. 111 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue