Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 10:2 (2015) ► pp.299–319
The somatics of tone and the tone of somatics
The Translator’s Turn revisited
Published online: 21 January 2016
https://doi.org/10.1075/tis.10.2.09rob
https://doi.org/10.1075/tis.10.2.09rob
References (38)
Adolphs, Ralph. 2002. “Neural Mechanisms for Recognizing Emotion.” Current Opinion in Neurobiology 121: 169–178.
Bakhtin, Mikhail. 1981. Slovo v romane. Originally written 1934–1935. In Voprosy literatury i estetiki (“Questions of Literature and Aesthetics”), 72–233. Moscow: Khudozhestvennaya Literatura, 1975. Translated by Caryl Emerson, and Michael Holquist as Discourse in the Novel. In The Dialogic Imagination: Four Essays, 259–422. Edited by Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.
. 2014b. “
Translation Studies Forum: Universalism in Translation Studies.” Translation Studies 7 (1): 82–90.
. 1999. The Feeling of What Happens: Body and Emotion in the Making of Consciousness. New York: Harcourt.
Derrida, Jacques. 1988. Limited Inc. Edited by Gerald Graff. Evanston, IL: Northwestern University Press.
Hermans, Theo. 1999. Untitled review of What Is Translation? Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche, El discurso sobre la traducción en la historia, and Teorías de la traducción
. Translation and Literature 8 (1): 111–120.
Kuhn, Thomas. 1972. The Structure of Scientific Revolutions. 1962. Reprint. Chicago: University of Chicago Press.
Mencius (Mengzi 孟子). 孟子 (Mengzi, Mencius). [URL], last accessed 26 August 2010.
Robinson, Douglas. 2016 (forthcoming). Semiotranslating Peirce. Tartu, Estonia: Tartu Semiotics Library.
. 2013. Schleiermacher’s Icoses: Social Ecologies of the Different Methods of Translating. Bucharest: Zeta Books.
. 2013. Displacement and the Somatics of Postcolonial Culture. Columbus: Ohio State University Press.
. 2011. Translation and the Problem of Sway. Amsterdam: John Benjamins.
. 2008. Estrangement and the Somatics of Literature: Tolstoy, Shklovsky, Brecht. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
. 2003. Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things With Words. London and New York: Routledge.
. 1997. “Foreignizing Fluency.” In What Is Translation? Centrifugal Theories, Critical Interventions, ed. by Douglas Robinson, 97–112. Kent, OH: Kent State University Press.
. 1985. American Apocalypses: The Image of the End of the World in American Literature. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University.
. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins.
. 2014b. “Why European Translators Should Want to De-Westernize Translation Studies.” Plenary talk to the European Society for Translation Studies conference, Ljubljana, September 2007. Online at [URL] Last accessed 10 September 2014.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
