Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 10:2 (2015) ► pp.187–202
The role of interpreters in adjudicating blame
An examination of clitics and active-passive voice in a Spanish-English bilingual criminal trial
Published online: 21 January 2016
https://doi.org/10.1075/tis.10.2.02mas
https://doi.org/10.1075/tis.10.2.02mas
This paper provides a linguistic analysis of the interpreter’s role in shaping the discursive reality of the Spanish-English bilingual courtroom. The paper examines the interpreter’s rendition of morphosyntactic features, specifically clitic pronouns and active-passive voice using excerpts from an actual jury trial. The aim of the study is to show how the interpreter’s treatment of linguistic features in exchanges between attorneys and witnesses may attribute agency to the defendant, and possibly suggest a relationship between the defendant and his alleged associates or victims that is not intended in the original utterance. The findings of this study are expected to contribute to the field of courtroom interpreting by providing further insight into the relationship between an interpreter’s rendition of morphosyntactic features in attorney-witness exchanges and the attorney’s and witness’s ability to convey meaning and intent in a bilingual courtroom.
References (36)
Adelsward, Viveka, Aronsson Karin, and Per Linell. 1988. “Discourse of Blame: Courtroom Construction of Social Identity from the Perspective of the Defendant.” Semiotica 711: 261–284.
Berk-Seligson, Susan. 1983. “Sources of Variation in Spanish Verb Construction Usage: The Active, the Dative, and the Reflexive Passive.” Journal of Pragmatics 71: 145–168.
. 1999. “The Impact of Court Interpreting on the Coerciveness of Leading Questions.” The Journal of Forensic Linguistics 61: 30–56.
Cheshire, Jenny. 2005. “Syntactic Variation and Spoken Language.” In Syntax and Variation: Reconciling the Biological and the Social, ed. by Leoni Cornips and Karen P. Corrigan, 81–106. Amsterdam: John Benjamins.
. 2008. “La Alternancia Causativa y su Interacción con Argumentos Dativos.” Revista de Lingüística Teórica y Aplicada 46 (1): 55–79.
Dueñas Gonzalez, Roseann, Victoria Vásquez, and Holly Mikkelson. 2012. Fundamentals of Court Interpretation. Theory, Policy and Practice. North Carolina: Carolina Academic Press.
Hale, Sandra. 1996. “You Shall Truly and Faithfully Interpret the Evidence: What Does this Mean to the Court Interpreter.” In
XIV World Congress of the Fédération Internationales
, Vol. 11, 424–431. Melbourne: AUSIT.
. 1997. “The Interpreter on Trial: Pragmatics in Court Interpreting.” In The Critical Link: Interpreters in the Community Conference Proceedings, ed. by Silvana E. Carr, Roda P. Roberts, Aideen Dufour, and Dini Steyn, 201–211. Amsterdam: John Benjamins.
. 1999. “Interpreters’ Treatment of Discourse Markers in Courtroom Questions.” The Journal of Forensic Linguistics 6 (1): 57–82.
. 2004. The Discourse of Court Interpreting: Discourse Practices of the Law, the Witness, and the Interpreter. Amsterdam: John Benjamins.
. 2010. “Court Interpreting. The Need to Raise the Bar: Court Interpreters as Specialized Experts.” In The Routledge Handbook of Forensic Linguistics, ed. by Malcolm Coulthard and Alison Johnson, 440–454. London: Routledge.
Harris, Sandra. 1984. “Questions as a Mode of Control in Magistrates’ Courts.” International Journal of the Sociology of Language 491: 5–27.
Kratzer, Angelika. 1996. “Severing the External Argument from its Verb.” In Phrase Structure and the Lexicon, ed. by Johan Rooryck and Laurie Zaring, 109–137. Dordrecht: Kluwer.
Luchjenbroers, June. 1997. “‘In Your Own Words...’: Questions and Answers in a Supreme Court Trial.” Journal of Pragmatics 271: 477–503.
Matthews, Gladys, and Enrica J. Ardemagni. 2013. “Judicial Interpretation Education in U.S. Colleges and Universities: The Path to Academic Recognition.” Translation and Interpreting Studies 8 (1): 73–93.
Marantz, Alec. 1993. “Implications of Asymmetries in Double Object Constructions.” In Theoretical Aspects of Bantu Grammar I, ed. by Sam A. Mchombo, 113–151. Stanford, CA: CSLI Publications.
Marchis, Mihaela, and Artemis Alexiadou. 2013. “The Syntax of Clitics Revisited: Two Types of Clitics.” Lingua 1271: 1–13.
Morris, Ruth. 1999. “The Gum Syndrome: Predicaments in Court Interpreting.” The Journal of Forensic Linguistics 6 (1): 7–29.
Parodi, Teresa, and Ianthi-Maria Tsimpli. 2005. “‘Real’ and Apparent Optionality in Second Language Grammars: Finiteness and Pronouns in Null Operator Structures.” Second Language Research 21 (3): 250–285.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Shuy, Roger. 1998. The Language of Confession, Interrogation and Deception. Thousand Oaks, CA: Sage.
Sikorska, Margaret. 2009. “Low Applicative Datives in Spanish as a Second Language: Acquisition of Semantics and Morphosyntax.” RESLA 221: 327–250.
Solan, Larry, and Peter Tiersma. 2005. Speaking of Crime: The Language of Criminal Justice. Chicago: University of Chicago Press.
Tiersma. 1993. “Linguistic Issues in the Law.” Language: Journal of the Linguistic Society of America 69 (1): 113–137.
Uriagereka, Juan. 1995. “Aspects of the Syntax of Clitic Placement in Western Romance.” Linguistic Inquiry 261: 79–124.
Walker, Anne. 1987. “Linguistic Manipulation, Power, and the Legal Setting.” In Power Through Discourse, ed. by Leah Kedar, 57–80. Norwood, NJ: Ablex.
Wheatcroft, Jacqueline W., Graham F. Wagstaff, and Mark R. Kebbell. 2004. “The Influence of Courtroom Questioning Style on Actual and Perceived Eyewitness Confidence and Accuracy.” Legal and Criminological Psychology 9 (1): 83–101.
Xiao, Richard, Tony McEnery, and Yufang Qian. 2006. “Passive Constructions in English and Chinese: A Corpus-Based Contrastive Study.” Languages in Contrast 6 (1): 109–149.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Dundon, John Terry
Orozco-Jutorán, Mariana
2023. Dealing with legal terminology in court interpreting. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 3], ► pp. 570 ff.
Laplante, Marianne
Mason, Marianne
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
