Cover not available

Review article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 20:2 (2025) ► pp.317328

References (36)
References
Arrojo, Rosemary. 2017. Fictional Translators: Rethinking Translation through Literature. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Balderston, Daniel and Marcy E. Schwartz, eds. 2002. Voice-Overs: Translation and Latin American Literature. Albany: SUNY Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bary, Leslie. 1991. “Oswald de Andrade’s ‘Cannibalist manifesto.’” Latin American Literary Review 19(38): 35–37.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan and André Lefevere. 1998. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan and Harish Trivedi, eds. 1999. Post-Colonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benjamin, Walter. 2016. “The critic’s technique in thirteen theses.” In One-Way Street, 49–50. Cambridge, MA: Belknap Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bielsa, Esperança. 2016. Cosmopolitanism and Translation: Investigations into the Experience of the Foreign. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brushwood, John S. 1987. “Two views of the Boom: North and South.” Latin American Literary Review 15(29): 13–31.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Campos, Haroldo de. 2007. “Anthropophagous reason: Dialogue and difference in Brazilian culture.” In Novas: Selected Writings, ed. by Antonio Sergio Bessa and Odile Cisneros, 157–77. Evanston, IL: Northwestern University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Castro-Klarén, Sara and Héctor Campos. 1983. “Traducciones, tirajes, ventas y estrellas: El ‘Boom.’” Ideologies and Literature: Journal of Hispanic and Lusophone Discourse Analysis 4(17): 319–338.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cisneros, Odile. 2012. “From isomorphism to cannibalism: The evolution of Haroldo de Campos’s translation concepts.” TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 25(2): 15–44. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cleary, Heather. 2021. The Translator’s Visibility: Scenes from Contemporary Latin American Fiction. London: Bloomsbury. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fitz, Earl E. 2024. Clarice Lispector: From Brazil to the World. West Lafayette, IN: Purdue University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gentzler, Edwin. 2008. Translation and Identity in the Americas: New Directions in Translation Theory. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gómez, Isabel C. 2023. Cannibal Translation: Literary Reciprocity in Contemporary Latin America. Evanston, IL: Northwestern University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guzmán, María Constanza. 2010. Gregory Rabassa’s Latin American Literature: A Translator’s Visible Legacy. Lanham, MD: Bucknell University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jacobs, Adriana X. and Claire Williams, eds. 2022. After Clarice: Reading Lispector’s Legacy in the Twenty-First Century. Cambridge: Modern Humanities Research Association and Legenda Books. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaindl, Klaus and Karlheinz Spitzl, eds. 2014. Transfiction: Research into the Realities of Translation Fiction. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kripper, Denise. 2023. Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kristal, Efraín. 2002. Invisible Work: Borges and Translation. Nashville: Vanderbilt University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Landers, Clifford E. 1995. “Latin America and translation: Three contributions to knowing ‘the Other.’” Latin American Research Review 30(3): 254–63. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levine, Suzanne Jill. 1991. The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction. St. Paul, MN: Graywolf Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mac Adam, Alfred J. 1984. “The Boom: A retrospective.” Review: Literature and Arts of the Americas 17(33): 30–36. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marichiko. 1978. The Love Poems of Marichiko. Trans. by Kenneth Rexroth. Santa Barbara, CA: Christopher’s Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Milton, John and Paul F. Bandia, eds. 2009. Agents of Translation. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mudrovcic, María Eugenia. 1997. Mundo Nuevo: Cultura y guerra fría en la década del 60. Rosario: Beatriz Viterbo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. “Reading Latin American literature abroad: Agency and canon formation in the sixties and seventies.” In Voice-Overs: Translation and Latin American Literature, ed. by Daniel Balderston and Marcy E. Schwartz, 129–43. Albany: SUNY Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Peden, Margaret Sayers. 1987. “Translating the Boom: The apple theory of translation.” Latin American Literary Review 15(29): 159–72.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 2000. Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rabassa, Gregory. 2005. If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents: A Memoir. New York: New Directions.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rostagno, Irene. 1997. Searching for Recognition: The Promotion of Latin American Literature in the United States. Westport, CT: Greenwood Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sommer, Doris and George Yúdice. 1986. “Latin American literature from the ‘Boom’ on.” In Postmodern Fiction: A Bio-Bibliographical Guide, ed. by Larry McCaffery, 189–214. New York: Greenwood Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vieira, Else Ribeiro Pires. 1995. “(In)Visibilidades na tradução: troca de olhares teóricos e ficcionais.” Com Textos 61: 50–68.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1999. “Liberating Calibans: Readings of Antropofagia and Haroldo de Campos’ poetics of transcreation.” In Post-Colonial Translation: Theory and Practice, ed. by Susan Bassnett and Harish Trivedi, 95–113. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Walkowitz, Rebecca L. 2015. Born Translated: The Contemporary Novel in an Age of World Literature. New York: Columbia University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue