Article published In: Translation and/in Periodical Publications
Edited by María Constanza Guzmán
[Translation and Interpreting Studies 14:2] 2019
► pp. 198–217
The Russian thick journal as a discursive space of negotiation
Jean-Paul Sartre’s reception in the Soviet Union during the Thaw Era
Published online: 26 June 2019
https://doi.org/10.1075/tis.00038.bol
https://doi.org/10.1075/tis.00038.bol
Abstract
This paper sets out to investigate the crucial role played by Russian “thick journals,” also referred to as
literary-artistic and socio-political monthlies, in Jean-Paul Sartre’s Russian reception during the Thaw era. To this end, the
positions (Bourdieu, Pierre. 1983. “The Field of Cultural Production, or: The Economic World Reversed.” Poetics 121: 311–356. ) occupied by the four thick monthlies that published Sartre’s
work and/or about his work in the USSR during the Thaw are mapped. Considering the position of, and relations between, those
journals sheds a different light on Sartre’s reception. It reveals how the thick journals functioned, not only as a medium for
introducing Sartre, but also as a space where his reception was actively negotiated.
Keywords: thick journal, translation, USSR, Thaw, field theory
Article outline
- Introduction
- The Russian thick journal
- Thick journals and Bourdieusian field theory
- Sartre’s introduction in the USSR
- Sartre in the Soviet periodical field (1947–1966)
- Conclusions
- Notes
References
References (49)
Betschart, A. n.d. “Sartre und die Sowjetunion. Die Geschichte eines komplizierten Verhältnisses.” [URL]. Last accessed September 2016.
Bourdieu, Pierre. 1983. “The Field of Cultural Production, or: The Economic World Reversed.” Poetics 121: 311–356.
Bourdieu, Pierre, and Loïc J. D. Wacquant. 1992. An Invitation to Reflexive Sociology. Polity Press.
Bourdieu, Pierre. 1996. The Rules of Art: Genesis and Structure of the Literary Field. Stanford: Stanford University Press.
Bourdieu, Pierre, Richard Nice, and Tony Bennett. 2015. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. New York: Routledge.
Breininger, Olga. 2014. “A scholarly look at ‘thick’ journals today: The crisis of the institution.” Russian Journal of Communication 6(1): 20–31.
Bykov, Leonid. 2016. The ‘thick journal’ in Russia: Yesterday, today and tomorrow. Journal of Siberian Federal University, Humanities & Social Sciences (5): 1249–1255.
Cohen-Solal, Annie. 1985. Sartre. Paris: Gallimard.
Dikushina, N. I. Kratkai͡a literaturnai͡a ėnt͡siclopedii͡a
, s.v. “Okti͡abrʹ” [October]. Moskva: Sov. Ėnt͡sikl. 1968. [URL]. Last accessed 5 September 2017.
Friedberg, Maurice. 1977. A Decade of Euphoria: Western Literature in Post-Stalin Russia, 1954–64. Bloomington, IN: Indiana University Press.
Galt͡sova, Elena. 1999. “Nedorazumenii͡a (pervai͡a kanonizat͡sia Sartra v SSSR.” In Literaturnyĭ Panteon, 291–314. Moscow: Nasledie.
Galtsova, Elena. 2001. “La putain respectueuse et Nekrassov en URSS: Fox-trot avec Jean-PaulSartre.” In Sartre une écriture en acte, ed. by Geneviève Idt, 221–251. Paris: Ritm Université de Paris X.
Garaudy, R. 1954. “O nekotorykh i͡avlenii͡akh v sovremennoĭ frantsuzskoĭ literature.” Znami͡a
(6): 175–183.
Gouanvic, Jean-Marc. 2005. “A Bourdieusian theory of translation, or the coincidence of practical instances.” The Translator 11(2): 147–166.
Kazak, V. 1996. Leksikon russkoĭ literatury XX veka [Lexicon of Russian Literature]. Moscow: RIK “Kul’tura.”
Kozlov, Denis Ju. 2013. The Readers of Novyi Mir: Coming to Terms with the Stalinist Past. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Kustanovich, Konstantin. 2007. “Thick journals.” In Encyclopedia of Contemporary Russian Culture, ed. by Tatiana Smorodinskaya, Karen Evans-Romaine, and Helena Goscilo, 626–628. New York: Routledge.
Levit͡skiĭ, L. Kratkai͡a literaturnai͡a ėnt͡siclopedii͡a
. “Novyĭ Mir” [New World], A. A. Surkov. Moskva: Sov. Ėnt͡sikl, 1968. [URL]. Last accessed 5 September 2017.
Loseff, Lev. 1984. On the Beneficence of Censorship: Aesopian Language in Modern Russian Literature. Berlin: Peter Lang.
Lygo, Emily. 2016. “Between Ideology and Literature: Translation in the USSR during the Brezhnev Period.” Perspectives 24(1): 48–58.
Maguire, Robert A. 2000. Red Virgin Soil: Soviet Literature in the 1920’s. Evanston, IL: Northwestern University Press.
Martinsen, Deborah A. 1997. Literary Journals in Imperial Russia. New York: Cambridge University Press.
Parker, Stephen, and Matthew Philpotts. 2009. “Sinn Und Form”: The Anatomy of a Literary Journal. Walter de Gruyter.
Philippe, Gilles. 2005. “Notice: La putain respectueuse.” In Théâtre complet / Jean-Paul Sartre, ed. by Michel Contat, Jacques Deguy, et al., 1355–1363. Paris: Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade.
. 2012. “The Role of the Periodical Editor: Literary Journals and Editorial Habitus.” The Modern Language Review 107(1): 39–64.
Pugacheva, Marina and I͡Armolok, Svetlana. 2001. “ėto byl edinstvennyĭ legal’nyĭ opposit͡sionnyĭ zhurnal.” [It was the only legal oppositional journal]. Novai͡a russkai͡a kniga (2). [URL]. Last accessed 5 September 2017.
. 1955a. “Otrazhat’ nosto
i͡a
shchee skvoz’ prizmu budushchego.” Inostrannai͡a Literatura (5): 246–264.
Yurchak, Alexei. 2013. Everything Was Forever, Until It Was No More: The Last Soviet Generation. Princeton: Princeton University Press.
Sherry, Samantha. 2012. “Censorship in translation in the Soviet Union in the Stalin and Khrushchev eras.” Ph.D. dissertation, University of Edinburgh.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Pokorn, Nike K.
2023. Translation and diaspora. Target. International Journal of Translation Studies 35:2 ► pp. 262 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
