Article published In: Community Interpreting, Translation, and Technology
Edited by Nike K. Pokorn and Christopher D. Mellinger
[Translation and Interpreting Studies 13:3] 2018
► pp. 442–464
“Craving to hear from you…”
An exploration of m-learning in global interpreter education
Published online: 9 November 2018
https://doi.org/10.1075/tis.00024.dar
https://doi.org/10.1075/tis.00024.dar
Abstract
This study examines the feasibility of mobile technology for interpreter education. While interpreter education and its use of
technology is well-established and documented in developed countries, educational opportunities for signed language interpreters
in developing countries are scarce. One innovation, mobile phone technology, appears to be changing patterns of technological
adoption in developed and developing countries, connecting those previously denied access by geography or income. Education
through mobile applications, or m-learning, was used to provide professional development to interpreters from the U.S. and Ghana
in an action research pilot study. Surveys, discussions, and reflections were analyzed to identify the types of technologies
employed, challenges encountered, evidence of learning, and collegial interactions. While successful outcomes were documented,
findings indicate feasibility is still dependent on several factors.
Article outline
- Introduction
- Purpose of the study
- Literature review
- A preliminary comparison of two contexts: Ghana and the United States of America
- Access to and use of technology
- Paths to the profession, access to interpreter education
- Working conditions
- Methods
- Participants
- Role of the researchers
- Procedure
- Data analysis
- Results
- Access to and use of technology for interpreter education
- Levels of participation
- Technology utilized to conduct interpreter education
- Opportunities and challenges
- Evidence of learning via mobile technology
- Using mobile technology to initiate collegial relationships and build communities of practice
- Conclusions
- Recommendations for future research
- Notes
References
References (42)
Adu, Joyce. 2016. “Social and academic experiences of students who are deaf at the University of Education, Winneba.” MA thesis, University of Education, Winneba.
Akach, Philemon Abiud Okinyi. 2010. “Application of South African sign Language (SASL) in a bilingual-Bicultural approach in education of the deaf.” Ph.D. dissertation, University of the Free State, South Africa.
Anderson, Janna Q., and Lee Rainie. 2014. Digital life in 2025. Available at: [URL]. Last accessed 7 March 2018.
Asabere, Nana Yaw, and Sameul Enguah. 2012. “In Ghana: A Case Study of Electronic Learning (E-Learning).” International Journal of Information and Communication Technology Research (IJICTR) 2(1): 62–68.
Ball, Carolyn. 2013. Legacies and Legends: History of Interpreter Education from 1800 to the 21st Century. Edmonton: Interpreting Consolidated.
Bhuasiri, Wannasiri, et al. 2012. “Critical success factors for e-learning in developing countries: A comparative analysis between ICT experts and faculty.” Computers & Education 58(2): 843–855.
Bowen-Bailey, Doug. 2015. “Organizing in digital hallways: Preparing interpreting students for interactions in social media forums.” In Interpreter Education in the Digital Age: Innovation, Access, and Change, ed. by Suzanne Ehrlich and Jemina Napier, 295–313. Washington DC: Gallaudet University Press.
Cavender, Ann, Richard E. Ladner, and Eve A. Riskin. 2006, October. “MobileASL: intelligibility of sign language video as constrained by mobile phone technology.” In Proceedings of the 8th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility, 71–78. ACM.
Clark, Ruth C. and Richard E. Mayer. 2011. E-learning and the Science of Instruction: Proven Guidelines for Consumers and Designers of Multimedia Learning. Hoboken: Pfeiffer.
Darden, Vicki. 2013. “Changes in community contact characteristics in interpreter education. Master’s Theses.” Paper 4. [URL]. Last accessed 9 March 2018.
Darden, Vicki, Emily K. Ott, Erin Trine, and Sarah Hewlett. 2015. “Fostering participation and collaboration in online education: A self-study of two cohorts.” In Interpreter Education in the Digital Age: Innovation, Access, and Change, ed. by Suzanne Ehrlich and Jemina Napier, 266–294. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Dean, Robyn K. and Robert Q. Pollard. 2013. The Demand Control Schema: Interpreting as a Practice Profession. CreateSpace.
Delahayes, Barbara, Jonathan Gibbs, and Emanuela Sebastiani. 2016. Improving Interpreting for International Disaster-Zone Relief Efforts: Creation of the Rapid Response: Humanitarian Interpreting self-study eLearning module. Maîtrise: Univ. Genève.
Ehrlich, Suzanne and Jemina Napier (eds.). 2015. Interpreter Education in the Digital Age: Innovation, Access, and Change. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Gannon, Jack. 1981. Deaf Heritage: A Narrative History of Deaf America. Silver Spring, MD: National Association of the Deaf.
International Labor Organization. 2006. Decent work pilot programme. Country brief: Ghana. [URL]. Last accessed 9 March 2018.
Iqbal, Shakeel, and Ijaz A. Qureshi. 2012. “M-learning adoption: A perspective from a developing country.” The International Review of Research in Open and Distributed Learning 13(3): 147–164.
Kaplan, Warren A. 2006. “Can the ubiquitous power of mobile phones be used to improve health outcomes in developing countries?” Globalization and Health 2(1), 9.
Lokko, Vivian Kai. 2015. Govt to lift ban on public sector recruitment? [URL]. Last accessed 9 March 2018.
Maroney, Elisa, Carolina Kudesey, and Sammy Aggro. 2015. “Research on Interpreting and Interpreter Education in Ghana: Setting a Foundation for Advocacy and Professional Development.” Poster Presentation, World Association of Sign Language Interpreters. Istanbul, Turkey.
Ministry of Education. 2016. Inclusive Education Policy. Republic of Ghana. [URL]. Last accessed 12 June 2018.
Napier, Jemina. 2004. “Sign language interpreter training, testing, and accreditation: an international comparison.” American Annals of the Deaf 149(4): 350–359.
Nicholson, Nancy Schweda. 1994. “Community Interpreter Training in the United States and the United Kingdom: An overview of selected initiatives.” Hermes 121: 127–39.
Olmstead, Griffin. 2015. Understanding PPPs; Ghana infrastructure development: Going the PPP [Public Private Partnerships] way. [URL]. Last accessed 9 March 2018.
Omollo, Kathleen Ludewig. 2011. Information and communication technology infrastructure analysis of Kwame Nkrumah University of Science and Technology and University of Ghana. [URL]. Last accessed 9 March 2018.
Oppong, Alexander M. 2016. Workshop for sign language interpreters at UEW: August 14, 2016. [Workshop introduction and agenda].
Pimmer, Christoph, Sabastian Linxen, Urs Gröhbiel, Anil Kumar Jha, and Günter Burg. 2012. “Mobile learning in resource-constrained environments: A case study of medical education.” Medical Teacher 35(5): e1157–e1165.
Porter, Gina, et al. 2012. “Youth, mobility and mobile phones in Africa: Findings from a three-country study.” Information Technology for Development 18(2): 145–162.
Powell, Jennifer Baumert. 2015. Factors affecting growth in Ghana’s services economy. U.S. International Trade Commission, Executive Briefings on Trade.
Registry of Interpreters for the Deaf (RID). 2016. Interpreter Education Program. [URL]. Last accessed 9 March 2018.
. 2007. Team Interpreting. [PDF]. Standard practice paper. RID Publications. [URL]. Last accessed 9 March 2018.
Simpson, Jenifer. 2009. “Inclusive information and communication technologies for people with disabilities.” Disability Studies Quarterly 29(1).
Smith, Amanda R. 2015. “Co-construction of learning and community building in digital education.” In Interpreter Education in the Digital Age: Innovation, Access, and Change, ed. by Suzanne Ehrlich and Jemina Napier, 218–242. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Smith, Amanda R., Pamela D. Cancel, and Elisa M. Maroney. 2012. “Creating innovative opportunities for interpreter education program graduates: Transitioning to the professional world.” In iCore: Innovative and Creative Opportunities for Research Education. Proceedings of the 19th National Convention of Interpreter Trainers, 35–54.
Thinyane, Hannah. 2010. “Are digital natives a world-wide phenomenon? An investigation into South African first year students’ use and experience with technology.” Computers & Education 55(1): 406–414.
Turner, Mark, Kitchenham, Barbara, Brereton, Pearl, Charters, Stuart, and Budgen, David. 2010. “‘Does the technology acceptance model predict actual use?’ A systematic literature review.” Information and Software Technology 52(5): 463–479.
Valentine, Gill, and Tracey Skelton. 2009. “‘an umbilical cord to the world’ The role of the Internet in D/deaf people’s information and communication practices.” Information, Communication & Society 12(1): 44–65.
Valk, John-Harmen, Rashid, Ahmed, and Elder, Laurent. 2010. “Using mobile phones to improve educational outcomes: An analysis of evidence from Asia.” The International Review of Research in Open and Distributed Learning 11(1): 117–140.
Wood, Amy M. 2009. “Strategies for increasing the interpreter pool using AOC resources.” Institute for Court Management Court Executive Development Program.
World Association of Sign Language Interpreters, Inc. 2013. WASLI interpreter education guidelines. [URL]. Last accessed 9 March 2018.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Lee, Jieun
2025. Online interpreter training experiences examined through the eyes of trainees and trainers. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 23:1 ► pp. 43 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
