Article published In: Translation and Interpreting Studies
Vol. 13:2 (2018) ► pp.163–184
Translating/ed selves and voices
Language support provisions for victims of domestic violence in a British third sector organization
Published online: 12 October 2018
https://doi.org/10.1075/tis.00010.tip
https://doi.org/10.1075/tis.00010.tip
Abstract
This article addresses issues of multilingualism in domestic violence support services, building on Tipton, Rebecca. 2017a. “Contracts and Capabilities: Public Service Interpreting and Third Sector Domestic Violence Services.” The Translator 23(2): 237–254 (Special Issue on Translation, Ethics and Social Responsibility). . and findings from a small qualitative study involving an organization in the North West of England. The aim is to shed light on how organizations construct multilingual spaces, the role played by language service provisions in the mediation of such spaces, and how interpreters handle the specificities of working with victims given the lack of available specialist training. The concept of communicative repertoire (following Blommaert, Jan and Ad Backus. 2011. “Repertoires revisited: ‘Knowing language’ in superdiversity.” Working Papers in Urban Language and Literacies 671. [URL] (Accessed 8 May 2017).) is introduced to support analysis of supported and autonomous forms of communication in relation to the semiotic practices of survival in their broadest sense, casting new light on the organization’s handling of multilingual service delivery and the role of interpreter mediation.
Article outline
- Introduction
- Investigating experiences of minoritized groups in relation to domestic abuse: Issues of culture and language
- Understanding structural impediments to support for limited language proficient survivors
- Sustaining difference, enabling transformation
- Case study
- Policy as a regulatory framework
- The organization as a multilingual site: Virtual and material observations
- Translation and inclusivity: A double-edged sword
- Enabling/constraining participation: Interpreter and service user perspectives
- Evidence of strategic planning
- Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (46)
Beijing Declaration and Platform for Action. 1995. [URL] (Accessed 8 May 2017).
Blommaert, Jan, James Collins, and Stef Slembrouck. 2005. “Spaces of Multilingualism.” Language and Communication 25(3): 197–216.
Blommaert, Jan and Ad Backus. 2011. “Repertoires revisited: ‘Knowing language’ in superdiversity.” Working Papers in Urban Language and Literacies 671. [URL] (Accessed 8 May 2017).
Bhuyan, Rupaleem and Kirsten Senturia. 2005. “Understanding Domestic Violence Resource Utilization and Survivor Solutions Among Immigrant Refugee Women.” Journal of Interpersonal Violence 20(8): 895–901.
Bui, Hoan N. 2003. “Help Seeking Behavior Among Abused Immigrant Women: A Case of Vietnamese American Women.” Journal of Interpersonal Violence 9(2): 207–239.
Burman, Erica, Sophie L. Smailes, and Khatidja Chantler. 2004. “‘Culture’ as a Barrier to Service Provision and Delivery: Domestic Violence Services for Minoritized Women.” Critical Social Policy 24(3): 332–357.
Carbin, Maria. 2014. “The Requirement to Speak: Victim Stories in Swedish Policies against Honour-related Violence”. Women’s Studies International Forum 461: 107–114.
Council of Europe. 2011. Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence. Available at: [URL] (Accessed 8 May 2017).
García, Ofelia and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan.
Ghafournia, Nafiseh. 2011. “Battered at Home, Played Down in Policy: Migrant Women and Domestic Violence in Australia.” Aggression and Violent Behavior 16(3): 207–213.
Heady, Lucy, Angela Kail and Clare Yeowart. 2009. Commissioning Domestic Violence Services: A Quick Guide. Women’s Aid Federation of England. Available at: [URL] (Accessed 8 May 2017).
Her Majesty’s Inspectorate of Constabulary. 2014. Everyone’s Business: Improving the Response to Domestic Abuse. London: Home Office.
Iedema, Rick. 2003. “Multimodality, Resemiotization: Extending the Analysis of Discourse as Multi-Semiotic Practice.” Visual Communication 2(1): 29–57.
Kallivayalil, Diya. 2010. “Narratives of Suffering of South Asian Immigrant Survivors of Domestic Violence.” Violence Against Women 16(7): 789–811.
Keller, Elizabeth M. and Pauline K. Brennan. 2007. “Cultural Considerations and Challenges to Service Delivery for Sudanese Victims of Domestic Violence: Insights from Service Providers and Actors in the Criminal Justice System.” International Review of Victimology 14(1): 115–141.
Kerfoot, Caroline. 2011. “Making and Shaping Participatory Spaces: Resemiotization and Citizenship Agency in South Africa.” International Multilingual Research Journal 5(2): 87–102.
Khalili, Laleh. 2007. “Heroic and Tragic Pasts: Mnemonic Narratives in the Palestinian Refugee Camps.” Critical Sociology 33(4): 731–59.
Lee, Mihan. 2013. “Breaking Barriers: Addressing Structural Obstacles to Social Service Provision for Asian Survivors of Domestic Violence.” Violence Against Women 19(11): 1350–1369.
Mason, Gail and Mariastella Pulvirenti. 2013. “Former Refugees and Community Resilience.” British Journal of Criminology 53(3): 401–418.
Menjívar, Cecilia and Olivia Salcido. 2002. “Immigrant Women and Domestic Violence: Common Experiences in Different Countries.” Gender and Society 16(6): 898–920.
Morgan, Anthony and Hannah Chadwick. 2009. Research in Practice Summary Paper No. 7 Key Issues in Domestic Violence. Canberra: Australian Institute of Criminology.
Mouzos, Jenny and Toni Makkai. 2004. Women’s Experience of Male Violence: Findings from the Australian Component of the International Violence Against Women Survey (IVAWS). Canberra: Australian Institute of Criminology.
Moyer, Melissa G. 2011. “What Multilingualism? Agency and Unintended Consequences of Multilingual Practices in a Barcelona Health Clinic.” Journal of Pragmatics 43(5): 1209–1221.
Pande, Swati. 2013. “Lost for Words’: Difficulties in Naming and Disclosing Sexual Violence in Hindi.” In Moving in the Shadows: Violence in the Lives of Women and Children, ed. by Yasmin Rehman, Liz Kelly, and Hannana Siddiqui, 155–168. Farnham: Ashgate.
Parasecoli, Fabio. 2011. “Savoring Semiotics: Food in Intercultural Communication.” Social Semiotics 21(5): 645–663.
Phoenix, Ann. 1987. “Theories of Gender and Black Families.” In Gender Under Scrutiny, ed. by Gaby Weiner and Madeleine Arnot, 50–61. London: Hutchinson.
Robinson, Amanda and Kirsty Hudson. 2011. “Different yet Complementary: Two Approaches for Supporting Victims of Sexual Violence in the UK.” Criminology and Criminal Justice 11(5): 515–533.
Runner, Michael, Mieko Yoshihama, and Steve Novick. 2009. Intimate Partner Violence in Immigrant and Refugee Communities. Princeton, NJ: Family Violence Prevention Fund.
Schiller, Maria. 2015. “Paradigmatic pragmatism and the politics of diversity.” Ethnic and Racial Studies 38(7): 1120–1136.
Senturia, Kirsten, Marianne Sullivan, Sandy Ciske, and Sharyne Shiu-Thornton. 2000. Cultural Issues Affecting Domestic Violence Service Utilization in Ethnic and Hard to Reach Populations. Final Report. Washington, DC: National Institute of Justice.
Sokoloff, Natalie J. 2008. “Expanding the Intersectional Paradigm to Better Understand Domestic Violence in Immigrant Communities.” Critical Criminology 16(4): 229–255.
Thiara, Ravi K. 2005. The need for specialist domestic violence services for Asian women and children. London: Imkaan.
Tipton, Rebecca. 2017a. “Contracts and Capabilities: Public Service Interpreting and Third Sector Domestic Violence Services.” The Translator 23(2): 237–254 (Special Issue on Translation, Ethics and Social Responsibility). .
. 2017b. “Interpreting-as-Conflict: PSIT in Third Sector Organisations and the Impact of Third Way Politics.” In Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation ed. by Carmen Valero-Garcés and Rebecca Tipton, 38–62. Bristol: Multilingual Matters.
Tipton, Rebecca and Olgierda Furmanek. 2016. Dialogue Interpreting: A guide to interpreting in public services and the community. London and New York: Routledge.
Toledano Buendía, Carmen and Maribel del Pozo Triviño. eds. 2015. Interpretación en Contextos de Violencia de Género [Interpreting in Contexts of Gender-based Violence]. Valencia: Tirant Humanidades.
Wei, Li. 2011. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 43(5): 1222–1235.
Women’s Aid Federation of England. 2015. National Quality Standards for Services Supporting Women and Children Survivors of Domestic Violence. Bristol: Women’s Aid Federation of England.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Sullivan, Claire, Karen Block, Linda Murray, Deborah Warr, Jasmin Chen, Erin Davis, Adele Murdolo & Cathy Vaughan
Seidenova, Saule & Laila Mussaly
Maryns, Katrijn, Philipp Sebastian Angermeyer & Mieke Van Herreweghe
Tipton, Rebecca
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
