Cover not available

Review article published In: Signed Language Interpreting and Translation
Edited by Laurie Swabey and Brenda Nicodemus
[Translation and Interpreting Studies 13:1] 2018
► pp. 150161

Get fulltext from our e-platform
References (5)
References
Angelelli, Claudia. 2004. Medical Interpreting and Cross-cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grbic, Nadja. 2007. “Where do we come from? What are we? Where are we going? A bibliometric analysis of writings and research on sign language interpreting.” The Sign Language Translator and Interpreter 1 (1): 15–51.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johnston, Trevor. 2010. “From archive to corpus: Transcription and annotation in the creation of signed language corpora.” International Journal of Corpus Linguistics 15 (1): 106–131. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Koskinen, Kaisa. 2008. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Woodward, James, and Thomas P. Horejes. 2016. “deaf/Deaf: Origins and usage.” In The SAGE Deaf Studies Encyclopedia, ed. by Genie Gertz and Patrick Boudreault, Vol. I1, 284–287. Los Angeles et al.: Sage Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Simcock, Peter, Jill Manthorpe & Anthea Tinker
2025. Giving voice by doing with not doing through: Collaborating with tactile sign language interpreters in interpretative phenomenological analysis research involving older deafblind people. Qualitative Social Work 24:1  pp. 44 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue