Article published In: Signed Language Interpreting and Translation
Edited by Laurie Swabey and Brenda Nicodemus
[Translation and Interpreting Studies 13:1] 2018
► pp. 27–48
Construal of content
A cognitive linguistic approach to interpreting affective constructions
Published online: 2 March 2018
https://doi.org/10.1075/tis.00003.hea
https://doi.org/10.1075/tis.00003.hea
Abstract
Interpreting requires a nuanced understanding of language, and Wilcox, Sherman and Barbara Shaffer. 2005. “Towards a cognitive model of interpreting.” In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, ed. by Terry Janzen, 27–50. Amsterdam: John Benjamins. propose that interpreting is enhanced by adopting a cognitive model of communication rather than the conduit model implicit in many interpreting pedagogy models. The present study used a cognitive linguistic approach to investigate affective constructions in American Sign Language (ASL). Relative cognitive linguistic principles are reviewed in the context of English affective constructions and applied in reporting the ASL findings. Then the article explores how these theoretical concepts can support meaning-transfer work. Specifically, Langacker’s Stage Model (. 2008. Cognitive Grammar: A Basic Introduction. New York: Oxford University Press. ) is expanded as a framework for comparing source and target text construals of events and for presenting a message with equivalent impact through different language-specific strategies.
Article outline
- Introduction
- Cognitive linguistic concepts
- The stage model
- English affective constructions
- Affective constructions in American Sign Language
- Methodology
- Results
- Discussion and conclusion
- Applying the stage metaphor for interpreting practice
- Beyond affective constructions
- Notes
References
References (40)
Belletti, Adriana and Luigi Rizzi. 1988. “Psych-verbs and Theta Theory.” Natural Language and Linguistic Theory 6 (3): 291–352.
Bouchard, Denis. 1995. The Semantics of Syntax: A Minimalist Approach to Grammar. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Colonomos, Betty. 1989. “Integrated Model of Interpreting Handout.” Bilingual Mediation Center. [URL]. Last accessed on 19 September 2017.
Dudis, Paul. 2007. “
Types of Depiction in ASL
.” Unpublished manuscript. Washington, DC, Gallaudet University.
. 2010. “Some observations on form-meaning correspondences in two types of verbs in ASL.” Deaf Around the World: The Impact of Language, 831.
Fillmore, Charles. 1975. “An alternative to checklist theories of meaning.” Proceedings of the First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 11: 123–131.
Gile, Daniel. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins.
Goldberg, Adele. 2003. “Constructions: A new theoretical approach to language.” Trends in Cognitive Science 7 (5): 219–224.
Healy, Christina. 2015. Construing Affective Events in American Sign Language. Unpublished Ph.D. dissertation. Washington, DC, Gallaudet University.
Ingram, Robert. 1978. “Sign Language Interpretation and General Theories of Language, Interpretation and Communication.” In Language Interpretation and Communication.
NATO Conference Series 6, ed. by David Gerver and Wallace Sinaiko, 109–118. Boston: Springer.
Katada, Fusa. 2013. “Weak transitivity: Another view of psych-predicates.” Anuario del Seminario de Filología Vasca “Julio de Urquijo” 381: 81–91.
Kegl, Judy. 1990. “Predicate argument structure and verb-class organization in the ASL lexicon.” In Sign Language Research: Theoretical Issues, ed. by Ceil Lucas, 149–175. Washington, DC: Gallaudet University Press.
King, Martin Luther. 1963. “I have a dream…” [URL]. Last accessed 8 October 2016.
. 1987. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Langacker, Ronald. 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1, Theoretical Prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.
. 1991. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 2, Descriptive Application. Stanford, CA: Stanford University Press.
Leeson, Lorraine. 2005. “Making the effort in simultaneous interpreting.” In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, ed. by Terry Janzen, 51–68. Amsterdam: John Benjamins.
Levin, Beth. 1993. English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Liddell, Scott. 2003. Grammar, Gesture, and Meaning in American Sign Language. New York Cambridge University Press.
Napier, Jemina. 2003. “A sociolinguistic analysis of the occurrence and types of omissions produced by Australian Sign Language/English interpreters.” In From topic boundaries to omission: New Research on Interpretation, ed. by Melanie Metzger, Steven Collins, Valerie Dively, and Risa Shaw, 99–153. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Oomen, Marloes. 2015. Psych-Verbs in Sign Language of the Netherlands: How humans’ emotional experiences leave their traces in the grammar of languages in the manual modality. Unpublished M.A. thesis. Amsterdam, The Netherlands, University of Amsterdam.
Oyharçabal, Beñat. 2013. “Lexical causatives and causative alternation in Basque.” Anuario del Seminario de Filología Vasca “Julio de Urquijo,” 223–253.
Quer, Josep. 2009. “Agreement and argument structure in SLs: A case study in LSC psychological predications.” Paper presented at
The 21st European Summer School in Logic, Language and Information
. Bordeaux, France.
Ramchand, Gillian. 2008. Verb Meaning and the Lexicon: A First-Phase Syntax. New York: Cambridge University Press.
Rankin, Miako. 2013. Form, Meaning, and Focus in American Sign Language. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Sapountzaki, Galini. 2012. “Agreement auxiliaries.” In Sign Language. An International Handbook, ed. by Roland Pfau, Markus Steinbach, and Bencie Woll, 204–227. Berlin: De Gruyter Mouton.
Talmy, Leonard. 2000. Toward a Cognitive Semantics: Concept Structuring System, Vol. 1. Cambridge, MA: Massachusetts Institute of Technology.
. 2003. Toward a cognitive semantics: Typology jyoti and process in concept structuring (Language, speech, and communication) Volume 2. Cambridge, MA: MIT Press.
Thumann, Mary. 2010. Identifying Depiction in American Sign Language Presentations. Unpublished Ph.D. dissertation. Washington, DC, Gallaudet University.
Valli, Clayton, Ceil Lucas, Kristin Mulrooney and Miako Villanueva. 2011. Linguistics of American Sign Language: An Introduction. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Wilcox, Sherman and Barbara Shaffer. 2005. “Towards a cognitive model of interpreting.” In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, ed. by Terry Janzen, 27–50. Amsterdam: John Benjamins.
Winston, Charlotte. 2013. Psychological Verb Constructions in American Sign Language. Unpublished M.A. thesis. West Lafayette, IN, Purdue University.
Witter-Merithew, Anna. 2001. Understanding the meaning of texts and reinforcing foundation skills through discourse analysis. In Tapestry of Our Worlds: Proceedings of the 17th National Conference of Registry of Interpreters for the Deaf, ed. by Clay Nettles, 177–192. Silver Spring, MD: RID Publications.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Stamp, Rose, Svetlana Dachkovsky, Vered Shakuf, Boaz M. Ben-David, Yael Doron-Guterman & Wendy Sandler
2025. Sign language adaptation of the Depression Anxiety Stress Scales — 21 (DASS-21). Sign Language & Linguistics
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
