In:Language Impairment in Multilingual Settings: LITMUS in action across Europe
Edited by Sharon Armon-Lotem and Kleanthes K. Grohmann
[Trends in Language Acquisition Research 29] 2021
► pp. 227–262
The influence of different first languages on LITMUS nonword-repetition and sentence repetition in second language French and second language German
A crosslinguistic approach
Published online: 18 November 2021
https://doi.org/10.1075/tilar.29.08chi
https://doi.org/10.1075/tilar.29.08chi
Abstract
The study investigates the appropriateness of the French and German LITMUS–Sentence Repetition (LITMUS–SR) and the LITMUS–Quasi–Universal–Nonword–Repetition task (LITMUS–QU–NWR) for the assessment of bilingual children with diverse language backgrounds. We examine the quantitative and qualitative performance of 117 bilingual typically developing children (BiTD), and 34 bilingual children with Specific Language Impairment (BiSLI) with Arabic, Portuguese and Turkish as their first language (L1). These data are compared to 47 monolingual typically developing children (MoTD). Given the typological and linguistic differences between the languages involved, the comparisons of the performance of bilingual and monolingual children in two typologically different L2s are intended to provide a baseline for typical L2 development and may shed light on morphosyntactic difficulties that are due to cross–linguistic influence.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.L1 influence in child bilingualism and consequences for the LITMUS–QU–NWR and LITMUS–SR
- 3.The LITMUS nonword repetition and sentence repetition tasks
- 3.1Nonword repetition and contrastive linguistic features relevant for the LITMUS–QU–NWR
- 3.2Sentence repetition and contrastive linguistic features relevant for LITMUS–SR
- 4.Research questions and aims of the study
- 5.Participants and procedures
- 6.Results
- 6.1Background comparisons
- 6.2Quantitative Comparisons on the QU–NWR and the SR results
- 6.2.1Comparison of typically developing children and children with SLI on the QU–NWR
- 6.2.2Comparison of typically developing children and children with SLI on the LITMUS–SR
- LITMUS–SR in L2 German
- LITMUS–SR in L2 French
- 6.2.3Error analyses: SR
- 6.2.4Analysis on specific features of the German and French LITMUS–SR
- 7.Discussion
- 8.Conclusion
Note References Appendix
References (88)
Abed Ibrahim, L., & Fekete, I. (2019). What machine learning can tell us about the (non-)role of language dominance in the diagnostic accuracy of German LITMUS nonword and sentence repetition tasks. Frontiers in Psychology.
Akincı, M. A. (2001). Développement des compétences narratives des enfants bilingues turc-français en France âgés de 5 à 10 ans. Munich: Lincom.
Almeida, L., Ferrré, S., Morin, E., Prévost, P., dos Santos, C., Tuller, L., Zebib, R., & Barthez, M.-A. (2017). Identification of bilingual children with Specific Language Impairment in France. Linguistic Approaches to Bilingualism, 7(3–4), 331–355.
Archibald, L. M. D., & Gathercole, S. D. (2006). Nonword repetition. A comparison of tests. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 49, 970–983.
Armon-Lotem, S. (2014). Between L2 and SLI: Inflections and prepositions in the Hebrew of bilingual children with TLD and monolingual children with SLI. Journal of Child Langauge, 41(1), 3–33.
Armon-Lotem, S., de Jong, J., & Meir, N. (Eds.) (2015). Assessing multilingual children: Disentangling bilingualism from language impairment. Multilingual Matters.
Barlow, J. A. (2014). Age of acquisition and allophony in Spanish-English bilinguals. Frontiers in Psychology, 5, 1–14.
Belletti, A., & Hamann, C. (2004). On the L2/bilingual acquisition of French by two young children with different source languages. In P. Prévost & J. Paradis (Eds.), The acquisition of French in different contexts: Focus on functional categories (pp. 147–174). John Benjamins.
Blom, W. B. T. (2008). Testing the Domain-by-Age Model: Inflection and placement of Dutch verbs. In B. Haznedar & E. Gavruseva (Eds.), Current trends in child second language acquisition: A generative perspective (pp. 271–300). John Benjamins.
Boerma, T., Chiat, S., Leseman, P., Timmermeister, M., Wijnen, F., & Blom, E. (2015). A quasi-universal nonword repetition task as a diagnostic tool for bilingual children learning dutch as a second language. JSLHR, 58(6), 1747–1760.
Bosch, L., Costa, A., & Sebastián-Gallés, N. (2000). First and second language vowel perception in early bilinguals. European Journal of Cognitive Psychology, 12(2), 189–222.
Chiat, S. (2015). Non-word repetition. In S. Armon-Lotem, J. de Jong, & N. Meir (Eds.). Assessing multilingual children. Disentangling bilingualism from language impairment (pp. 125–150). Multilingual Matters.
Chiat, S., & Polišenská, K. (2016). A framework for crosslinguistic nonword repetition tests: Effects of bilingualism and socioeconomic status on children’s performance. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 59(5), 1179–1189.
Chiat, S., Torgerson, C., Snowling, M. J., & Nag, S. (2014). Literacy, foundation learning and assessment in developing countries. Department for International Development. [URL]
Chilla, S. (2008). Erstsprache, Zweitsprache, Spezifische Sprachentwicklungsstörung? Eine Untersuchung des Erwerbs der deutschen Hauptsatzstruktur durch sukzessiv-bilinguale Kinder mit türkischer Erstsprache. Dr. Kovač.
Chilla, S., & Bonnesen, M. (2011). A cross-linguistic perspective on child SLA: The acquisition of questions in German and French. Linguistische Berichte, 228, 413–442.
Chilla, S., & Şan, N. H. (2017). Möglichkeiten und Grenzen der Diagnostik erstsprachlicher Fähigkeiten: Türkisch-deutsche und türkisch-französische Kinder im Vergleich. In C. Yildiz, N. Topay, & R. Thomas (Eds.), Sprachen 2016: Russisch und Türkisch im Fokus (pp. 175–205). Peter Lang.
Clahsen, H. (1990). Child language and developmental dysphasia. Linguistic studies of the acquisition of German. John Benjamins.
Clahsen, H., Meisel, J. M., & Pienemann, M. (1983). Deutsch als Zweitsprache: Deutscher Spracherwerb ausländischer Arbeiter. Narr.
Clahsen, H., Rothweiler, M., Sterner, F., & Chilla, S. (2014). Linguistic markers of specific language impairment in bilingual children: The case of verb morphology. Clinical Linguistics & Phonetics, 28(9), 709–721.
Conti-Ramsden, G., Botting, N., & Faragher, B. (2001). Psycholinguistic markers for specific language impairment (SLI). Journal of Child Psychology and Psychiatry, 42(6), 741–748.
de Abreu, P. M. J. E., Cruz, S., & Puglisi, M. L. (2013). Specific language impairment in language minority children from low income families. International Journal of Language & Communication Disorders, 49(6), 736–747.
de Almeida, L., Ferré, S., Morin, E., Prévost, P., dos Santos, C., Tuller, L., & Barthez, M. A. (2017). Identification of bilingual children with Specific Language Impairment in France. Linguistic Approaches to Bilingualism 7(3–4), 331–58.
dos Santos, C., & Ferré, S. (2018). A nonword repetition task to assess bilingual children’s phonology. Language Acquisition, 25(1), 58–71.
Fabiano-Smith, L., & Barlow, J. A. (2010). Interaction in bilingual phonological acquisition: Evidence from phonetic inventories. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 73(1), 81–97.
• Ferré, S., Tuller, L., Sizaret, E., & Barthez, M. A. (2012). Acquiring and avoiding phonological complexity in SLI vs. typical development of French: The case of consonant clusters. In P. Hoole, L. Bombien, M. Pouplier, C. Mooshammer, & B. Kühner (Eds.), Consonant clusters and structural complexity (pp. 285–308). De Gruyter.
Fleckstein, A., Prévost, P., Tuller, L., Sizaret, E., & Zebib, R. (2016). How to identify SLI in bilingual children: A study on sentence repetition in French. Language Acquisition, 25(1), 1–17.
Gallon, N., Harris, J., & van der Lely, H. (2007). Nonword repetition: An investigation of phonological complexity in children with grammatical-SLI. Clinical Linguistics and Phonetics, 21, 435–455.
Granfeldt, J., & Schlyter, S. (2004). Cliticisation in the acquisition of French as L1 and L2. In P. Prévost & J. Paradis (Eds.), The Acquisition of French in Different Contexts, 333–370. John Benjamins.
Grimm, A., & Hübner, J. (to appear). Nonword repetition by bilingual learners of German. The role of language-specific complexity. In C. dos Santos & L. de Almeida (Eds.), Bilingualism and Specific Language Impairment.. John Benjamins..
Grüter, T., & Crago, M. (2012). Object clitics and their omission in child L2 French: The contributions of processing limitations and L1 transfer. Bilingualism: Language and Cognition, 15(3), 531–549.
Gutiérrez-Clellen, V. F., & Simon-Cereijido, G. (2010). Using nonword repetition tasks for the identification of language impairment in Spanish-English speaking children: Does the language of assessment matter? Learning Disabilities Research & Practice, 25, 48–58.
Haberzettl, S. (2003). ‘Tinkering’ with chunks: Form-oriented strategies and idiosyncratic utterance patterns without functional implications in the IL of Turkish speaking children learning German. In C. Dimroth & M. Starren (Eds.), Information structure, linguistic structure and the dynamics of language acquisition (pp. 45–63). John Benjamins.
Hamann, C. (2012). Bilingual development and language assessment. In A. K. Biller, E. Y. Chung, & A. E. Kimball (Eds.), BUCLD 36: Proceedings of the 36th Annual Boston University Conference on Language Development, 269–280. Cascadilla Press.
Hamann, C., & Abed Ibrahim, L. (2017). Methods for identifying specific language impairment in bilingual populations in Germany. Frontiers in Psychology, 2(16).
Hamann, C., & Belletti, A. (2006). Developmental patterns in the acquisition of complement clitic pronouns: Comparing different acquisition modes with an emphasis on French. Rivista di Grammatica Generativa 31, 39–78. (appeared Jan. 2008).
Hamann, C., Penner, Z., & Lindner, K. (1998). German impaired grammar: The clause structure revisited. Language Acquisition, 7, 193–246.
Hamurcu Süverdem, B. (2015). Développement du turc et du français en situation de bilinguisme précoce. Le cas d’enfants d’origine turque scolarisés en maternelle (Unpublished PhD dissertation). University de Rouen.
Haznedar, B. (1997). Child second language acquisition of English: A longitudinal case study of a Turkish-speaking child. (Unpublished PhD dissertation). University of Durham.
Jakubowicz, C., Nash, L., Rigaut, C., Gérard, C. -L. (1998). Determiners and clitic pronouns in French-speaking children with SLI. Language Acquisition, 7(2–4), 113–160.
Klem, M., Melby-Lervåg, M., Hagtvet, B., Lyster, S. A., Gustafsson, J. E., Hulme, C. (2015). Sentence repetition is a measure of children’s language skills rather than working memory limitations. Developmental Science 18(1), 146–154.
Kohnert, K., Windsor, J., & Yim, D. (2006). Do language-based processing tasks separate children with primary language impairment from typical bilinguals? Journal of Learning Disabilities Research & Practice, 21(1), 19–29.
Lardiere, D. (2009). Some thoughts on the contrastive analysis of features in second language acquisition. Second Language Research, 25, 173–227.
Marinis, T., Armon-Lotem, S., & Pontikas, G. (2017). Language impairment in bilingual children: State of the art 2017. Linguistic Approaches to Bilingualism, 7(3–4), 265–276.
Marshall, C. R., & van der Lely, H. K. J. (2009). Effects of word position and stress on onset cluster production: Data from typical development, SLI and dyslexia. Language, 85, 39–57.
Meir, N., Walters, J., & Armon-Lotem, S. (2016). Disentangling SLI and bilingualism using sentence repetition tasks: The impact of L1 and L2 properties. International Journal of Bilingualism, 20(4), 421–452.
Meisel, J. M., Elsig, M., & Bonnesen, M. (2011). Delayed acquisition of grammar in first language development: Subject-verb inversion and subject clitics in French interrogatives. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(4), 347–390.
Montanari, E. (2010). Kindliche Mehrsprachigkeit: Determination und Genus (PhD dissertation). Waxmann.
Müller, N., & Hulk, A. (2001). Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition, 4, 1–21.
Paradis, J. (2001). Are object omissions in Romance object clitic omissions? Bilingualism: Language and Cognition, 4(1), 36–37.
(2010). The interface between bilingual development and specific language impairment. Applied Psycholinguistics, 31, 227–252.
Paradis, J., & Genesee, F. (1996). Syntactic acquisition in bilingual children: Autonomous or interdependent? Studies in Second Language Acquisition, 18, 1–25.
Paradis, J., Rice, M. L., Crago, M., & Marquis, J. (2008). The acquisition of tense in English: Distinguishing child second language from first language and specific language impairment. Applied Psycholinguistics, 29(4), 689–722.
Paradis, J., Schneider, P., & Sorenson Duncan, T. (2013). Discriminating children with language impairment among English language learners from diverse first language backgrounds. Journal of Speech, Language and Hearing Research, 56, 971–981.
Pierce, L. J., Genesee, F., Delcenserie, A., & Morgan, G. (2017). Variation in phonological working memory: Linking early language experiences and language learning outcomes. Applied Psycholinguistics, 38, 1265–1302.
Polišenská, K., & Kapalkova, S. (2014). Improving child compliance on a computer administered nonword repetition task. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 57, 1060–1068.
Prévost, P. (2009). The acquisition of French: The development of inflectional morphology and syntax in L1 acquisition, bilingualism, and L2 acquisition. Amsterdam: Benjamins.
Prévost, P., Strik, N., & Tuller, L. (2014). Wh-questions in child L2 French: Derivational complexity and its interactions with L1 properties, length of exposure, age of exposure, and the input. Second Language Research, 30(2), 225–250.
Prévost, P., & White, L. (2000). Accounting for Morphological Variation in Second Language Acquisition: Truncation or Missing Inflection?. In M. A. Friedemann & L. Rizzi (Eds.), The Acquisition of Syntax (pp. 202-235). London: Longman.
Restrepo, M. A. (1998). Identifiers of predominantly Spanish-speaking children with language impairment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 41(6), 1398–1411.
Şan, H., & Chilla, S. (2018). Identifying Specific Language Impairment in the L1 of bilingual Turkish-speaking children in Germany and France. Paper presented at the 2018 BiSLI conference, Reading.
Scheidnes, M., & Tuller, L. (2014). L2 children embed normally, but children with SLI do not. In A. Fieis & M. J. Freitas (Eds.), New directions in the acquisition of romance languages: Selected proceedings of the Romance Turn V (pp. 261–284). Cambridge Scholars.
Schöler, H. (2003). Sprachleistungsmessungen. In U. Bredel, H. Günther, P. Klotz, J. Ossner, & G. Siebert-Ott (Eds.), Didaktik der deutschen Sprache – Ein Handbuch (2. Teilband, pp. 898–913). Schöningh UTB.
(2006). HASE – ein Screening zur Früherkennung von Lese- und Rechtschreibstörungen. In G. Schulte-Körne (Ed.), Legasthenie und Dyskalkulie in Wissenschaft, Schule und Gesellschaft (pp. 39–46). Winkler.
Schönenberger, M. (2011). Prolonged stage of article omission in German by successive bilingual children with L1 Turkish. ISB & meeting. Oslo, June, 2011.
Schönenberger, M., Rothweiler, M., & Sterner, F. (2012). Case marking in child L1 and early child L2 German. In K. Braunmüller & C. Gabriel (Eds.), Multilingual individuals and multilingual societies (pp. 3–22). John Benjamins.
Scontras, G., Fuchs, Z., & Polinsky, M. (2015). Heritage language and linguistic theory. Frontiers in Psychlogy, 6, 1545.
Sebastián-Gallés, N., & Bosch, L. (2005). Phonology and bilingualism. In J. F. Kroll, A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 68–87). Oxford University Press.
Stothard, S. E., Snowling, M., Bishop, D. V. M., Chipchase, B. B., & Kaplan, C. A. (1998). Language-impaired preschoolers: A follow-up into adolescence. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 41(2), 407–418.
Summers, C., Bohman, T. M., Gillam, R. B., Pena, E. D., & Bedore, L. M. (2010). Bilingual performance on nonword repetition in Spanish and English. International Journal of Language and Communication Disorders, 45(4), 480–493.
Thordadottir, E. (2015). Proposed diagnostic procedures for use in bilingual and cross-linguistic contexts. In S. Armon-Lotem, T. Marinis, & N. Meir (Eds.), Assessing multilingual children disentangling bilingualism from language impairment (pp. 331–358). Multilingual Matters.
Thordardottir, E., & Brandeker, M. (2013). The effect of bilingual exposure versus language impairment on nonword repetition and sentence imitation scores. Journal of Communication Disorders, 46, 1–16.
Tsimpli, I., & Dimitrakopoulou, M. (2007). The Interpretability Hypothesis: Evidence from wh-interrogatives in second language acquisition. Second Language Research, 23, 215–242.
Tuller, L. (2015). Clinical use of parental questionnaires in multilingual contexts. In S. Armon-Lotem, J. de Jong, & N. Meir (Eds.), Assessing multilingual children: Disentangling bilingualism from language impairment (pp. 301–330). Multilingual Matters.
Tuller, L., Hamann, C., Chilla, S., Ferré, S., Morin, E., Prévost, P., dos Santos, C., Abed Ibrahim, L., & Zebib, R. (2018). Identifying language impairment in bilingual children in France and Germany. International Journal of Language and Communication Disorders, 53(4), 888–904.
Unsworth, S. (2005). Child L2, adult L2, child L1: Differences and Similarities. A study on the acquisition of direct object scrambling in Dutch (Unpublished PhD dissertation). Utrecht University.
Vinther, T. (2002). Elicited imitation: A brief overview. International Journal of Applied Linguistics, 12, 54–73.
Wegener, H. (1994). Variation in the acquisition of German plural morphology by second language learners. In R. Tracy & E. Lattey (Eds.), How tolerant is universal grammar? Essays on language learnability and language variation (pp. 267–294). Niemeyer.
Werker, J. F., & Tees, R. C. (1983). Developmental change across childhood in the perception of non-native speech sounds. Canadian Journal of Psychology, 37, 278–286.
Whong-Barr, M., & Schwartz, B. D. (2002). Morphological and syntactic transfer in child L2 acquisition of the English dative alternation. Studies in Second Language Acquisition, 24, 579–616.
Windsor, J., Kohnert, K., Lobitz, K. F., & Pham, G. (2010). Cross-language nonword repetition by bilingual and monolingual children. American Journal of Speech-Language Pathology, 19, 298–310.
Yip, V., & Matthews, S. (2000). Syntactic transfer in a Cantonese-English bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 193–208.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Almeida, Letícia & Christophe Coupé
Kałowski, Piotr, Maria Obarska, Jakub Romaneczko, Dawid Walczak & Natalia Banasik-Jemielniak
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
