In:The Dynamics of Interactional Humor: Creating and negotiating humor in everyday encounters
Edited by Villy Tsakona and Jan Chovanec
[Topics in Humor Research 7] 2018
► pp. 77–104
Chapter 4The pragmatics of humor in bilingual conversations
Published online: 5 January 2018
https://doi.org/10.1075/thr.7.04geo
https://doi.org/10.1075/thr.7.04geo
Abstract
In this study, we analyze conversations recorded during ethnographic research the Muslim community of Rhodes, a Greek island close to Turkey's coast. The community is bilingual in Turkish and Greek. We examine aspects of the overall and sequential organization of talk as well as instances of humor produced by the code alternation choices that speakers of different ethnic origin, generation and social groups make during interaction. Being essentially a conversational practice, code-switching is primarily analyzed in the conversational context in which it appears as a meaningful choice of bilingual speakers. In this context, humorous code-switchings are seen as pertaining to a continuum of (a) discourse related alternations connected to pragmatic parameters of the organization of talk-in-interaction, and (b) participant related alternations strategically used for the construction of aspects of the bilingual identity as well as dynamic alignments among participants.
Keywords: bilingual communities, bilingual humor, code-switching
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Conversation analysis of humorous code alternation practices
- 2.1Bilingual conversation analysis
- 2.2Bilingual humor
- 3.The data
- 4.Analysis
- 4.1Organizing humorous narratives
- 4.2Exploiting vocabulary discrepancies
- 4.3The humorous construction of young deviance
- 4.4Humorously targeting the young
- 4.5Adult humorous bilingual talk
- 5.Discussion and conclusions
Notes References Appendix
References (48)
Androutsopoulos, Jannis. (2001). From the streets to the screens and back again: On the mediated diffusion of variation patterns in contemporary German. LAUD Linguistic Agency,
Series A: No. 522. Universität Essen.
Archakis, Argiris & Tsakona, Villy. (2005). Analyzing conversational data in GTVH terms: A New approach to the issue of identity construction via humor. Humor: International Journal of Humor Research, 18: 41–68.
Auer, Peter. (1984). Bilingual conversation. Amsterdam: John Benjamins.
. (1988). A conversation analytic approach to code-switching and transfer. In Monica Heller (Ed.), Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives (pp. 187–213). Berlin: Mouton de Gruyter.
. (1995). The pragmatics of code-switching: A sequential approach. In Lesley Milroy & Pieter Muysken (Eds.), One speaker, two languages (pp. 115–135). Cambridge: Cambridge University Press.
. (1998). Introduction: Bilingual conversation revisited. In Peter Auer (Ed.), Code-switching in conversation: Language, interaction and identity (pp. 1–24). London: Routledge.
. (2010). Code-switching/mixing. In Ruth Wodak, Barbara Johnstone & Paul E. Kerswill (Eds.), The Sage handbook of sociolinguistics (pp. 460–478). London: Sage.
Blom, Jan Petter & Gumperz, John J. (1972). Social meaning in linguistic structures: Code-switiching in Norway. In Dell Hymes & John J. Gumperz (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 407–434). New York: Holt, Rinehart & Winston.
Chovanec, Jan. (2011). Humor in quasi-conversations. Constructing fun in online sports journalism. In Marta Dynel (Ed.), The pragmatics of humor across discourse domains (pp. 243–264). Amsterdam: John Benjamins.
. (2016). Eavesdropping on media talk: Microphone gaffes and unintended humor in sports broadcasts. Journal of Pragmatics, 95, 93–106.
Deppermann, Arnulf. (2007). Playing with the voice of the other: Stylized Kanaksprak in conversations among German adolescents. In Peter Auer (Ed.), Style and social identities. Alternative approaches to linguistic heterogeneity (pp. 325–360). Berlin: Mouton de Gruyter.
Dynel, Marta. (2009). Beyond a joke: Types of conversational humor. Language and Linguistics Compass 3: 1284–1299.
. (2011). Joker in the pack. Towards determining the status of humorous framing in conversations. In Marta Dynel (Ed.), The pragmatics of humor across discourse domains (pp. 217–242). Amsterdam: John Benjamins.
Ervin-Tripp, Susan & Lampert, Martin. (2009). The occasioning of self-disclosure humor. In Neal R. Norrick & Delia Chiaro (Eds.), Humor in interaction (pp. 3–27). Amsterdam: John Benjamins.
Fishman, Joshua A. ([1965] 2000). Who speaks what language to whom and when? In Li Wei (Ed.), The bilingualism reader (pp. 89–106). London: Routledge. (Reprinted from: La Linguistique 2 (1965): 67–88.)
Georgakopoulou, Alexandra & Finnis, Katerina. (2009). Code-switching “in site” for fantasizing identities: A case study of conventional uses of London Cypriot Greek. Pragmatics 19: 467–488.
Georgalidou, Marianthi, Kaili, Hasan & Çeltek, Aytaç. (2010). Code-alternation patterns in bilingual conversation: Α conversation analysis approach. Journal of Greek Linguistics 10: 317–344.
Georgalidou, Marianthi, Spyropoulos, Vassilis & Kaili, Hasan. (2011). Spoken varieties of Greek in the bilingual Muslim Community of Rhodes. In Αlexandra Galani & George Tsoulas (eds.), Proceedings of the 7th International Conference on Greek Linguistics. [URL]
Georgalidou, Marianthi, Kaili, Hasan & Çeltek, Aytaç. (2013). Code alternation patterns in bilingual family conversations: Implications for an integrated model of analysis. In Peter Auer, Javier Caro & Göz Kaufman (Eds.), Language variation- European perspectives IV (pp. 117–128). Amsterdam: John Benjamins.
. (2014). Intergenerational Greek/Turkish conversations. In Maria Christodoulidou (Ed.), Analyzing Greek talk-in-interaction (pp. 184–217). Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Grice, H. Paul. (1975). Logic and conversation. In Peter Cole & Jerry L. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics, v. 3 (pp. 41–58). London: Academic Press.
Holmes, Janet. (2006). Sharing a laugh: Pragmatic aspects of humor and gender in the workplace. Journal of Pragmatics, 38, 26–50.
Jefferson, Gail. (1979). A technique for inviting laughter and its subsequent acceptance/declination. In George Psathas (Ed.), Everyday language: Studies in ethnomethodology (pp. 79–96). New York: Irvington.
. (1984). On the organization of laughter in talk about troubles. In Maxwell Atkinson & John Heritage (Eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis (pp. 347–369). Cambridge: Cambridge University Press.
Jørgensen, J. Normann. (2005). Plurilingual conversations among bilingual adolescents. Journal of Pragmatics 37 (3), 391–402.
Kaili, Hasan, Spyropoulos, Vassilios, Georgalidou, Marianthi & Çeltek, Aytaç. (2009). Causative constructions in the Τurkish variety of the bilingual Muslim Community of Rhodes: Α preliminary study. In Sıla Ay, Özgür Aydın, İclal Ergenç, Seda Gökmen, Selçuk İşsever & Dilek Peçenek (Eds.), Essays on Turkish linguistics: Proceedings of the 14th International Conference on Turkish Linguistics (pp. 403–412). Wiesbaden: Harrasowitz-Verlag.
Kaili, Hasan, Çeltek, Aytaç & Georgalidou, Marianthi. (2012). Complement clauses in the Turkish variety spoken by Greek-Turkish bilingual children on Rhodes, Greece. Turkic Languages 16: 106–120.
Kakava, Christina. (2002). Opposition in Modern Greek discourse: Cultural and contextual constraints. Journal of Pragmatics, 34, 1537–1568.
Kersten, Kristin. (2009). Humor and interlanguage in a bilingual elementary school setting. In Neal R. Norrick & Delia Chiaro (Eds.), Humor in interaction (pp. 187–210). Amsterdam: John Benjamins.
Lytra, Vally. (2007). Play frames and social identities: Contact encounters in a Greek primary school. Amsterdam: John Benjamins.
Milroy, Lesley & Li, Wei. (1995). A social network approach to code-switching. In Lesley Milroy & Pieter Muysken (Eds.), One speaker, two languages (pp. 136–157). Cambridge: Cambridge University Press.
Mulkay, Michael. (1988). On Humor: Its nature and its place in modern society. Oxford: Polity Press.
Myers-Scotton, Carol. (1988). Codeswitching as indexical of social negotiations. In Monica Heller (Ed.), Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives (pp. 151–186). Berlin: Mouton de Gruyter.
Myers-Scotton, Carol & Bolonyai, Agnes. (2001). Calculating speakers: Codeswitching in a rational choice model. Language in Society 30: 1–28.
Norrick, Neal R. (1993). Conversational joking: Humor in everyday talk. Bloomington: Indiana University Press.
Tsakona, Villy. (2013). The sociolinguistics of humor: Theory, functions and teaching. Athens: Grigoris Publications. [In Greek]
Venour, Chris, Graeme, Ritchie & Mellish, Chris. (2011). Dimensions of incongruity in register humor. In Marta Dynel (Ed.), The pragmatics of humor across discourse domains (pp. 125–146). Amsterdam: John Benjamins.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Castillo Ortiz, Pedro Jesús
2022. Humour and self-interpreting in the media. In Humour in Self-Translation [Topics in Humor Research, 11], ► pp. 141 ff.
Georgalidou, Marianthi, Vasilia Kourtis-Kazoullis & Hasan Kaili
Dynel, Marta & Valeria Sinkeviciute
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
