Cover not available

In:Humour in Self-Translation
Edited by Margherita Dore
[Topics in Humor Research 11] 2022
► pp. 1540

References (40)
References
Ancheta, Maria Rhodora. 2017. Halakhak: National Humor in Philippine Popular Cultural Forms. Quezon City: University of the Philippines Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anselmi, Simona. 2018. “Self-Translators’ Rewriting in Freedom.” Testo & Senso. 29: 1–16.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Attardo, Salvatore. 2001. Humorous Texts: A Semantic and Pragmatic Analysis. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chiaro, Delia, ed. 2010. Translation, Humour and Literature: Translation and Humor Vol. 1. London & New York: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Condren, Conal. 2012. “Satire and Definition.” Humor Vol 25 (4): 375–399. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cruz, Conchitina. 2016. “Authoring Autonomy: The Politics of Art for Art’s Sake in Filipino Poetry in English.” Ph.D. dissertation. State University of New York Albany.
Curato, Nicole. 2017. “We Need to Talk About Rody.” A Duterte Reader, ed. by Nicole Curato. Quezon City: Ateneo de Manila University Press. 1–36.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dalisay, Jose Jr. 2005. “Literature and Contemporary Philippine Politics.” An address to the 4th International Seminar on Southeast Asian Literature, Kuala Lumpur, Malaysia, 29 30 November 2005. Also in [URL]. Visited December 2020.
Espino, Federico Licsi Jr. 1970. Ave en Jaula Lírica: Poesías Hispano-Filipinas Traducidas al Inglés por el Autor. Manila: Solidaridad Filipino-Hispana.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grutman, Rainier. 2009. “Self-Translation”. Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 2nd ed., ed. by Mona Baker & Gabriela Saldanha. London & New York: Routledge. 257–260.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013a. “A Sociological Glance at Self-Translation and Self-Translators”. Self-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture, ed. by Anthony Cordingley. London: Bloomsbury. 63–80.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013b. “Beckett and Beyond: Putting Self-Translation in Perspective.” Orbis Litterarum 68. 3. 188–206. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grutman, Rainier & Trish Van Bolderen. 2014. “Self-Translation”. A Companion to Translation Studies, ed. by Sandra Bermann and Catherine Porter. Malden, Mass & Oxford: Wiley-Blackwell, 323–332. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hokenson, Jan Walsh & Marcella Munson. 2007. The Bilingual Text: History and Theory of Literary Self-Translation. Manchester, UK & Kinderhook, NY: St. Jerome. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lacaba, Jose Jr. 1991. Sa Daigdig ng Kontradikyon: Mga Saling-Wika. [In the World of Contradictions: Translations]. Manila: Anvil Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liebold, Anne. 1989. “The Translation of Humour, Who Says it Cannot Be Done?Meta XXXIV. 109–111. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maranan, Edgar. 1981. “Metaphor as Social Reflection: An Essay on the Poetics of Federico Licsi Espino Jr.” Asian Studies Journal 61: 77–98.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McDonald, Paul. 2012. The Philosophy of Humour. Penrith: HEB Humanities-Ebooks.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McGraw, Peter & Warren, Caleb. 2010. “Benign Violations: Making Immoral Behavior Funny.” Psychological Science 20:10. 1–9. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miller, William Ian. 1997. The Anatomy of Disgust. Cambridge, Mass. & London: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Morreall, John. 1983. Taking Laughter Seriously. Albany: State University of New York Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mulkay, Michael. 1988. On Humour: Its Nature and Its Place in Modern Society. Cambridge, UK: Polity Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, Eugene & Taber, Charles. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nikolaou, Paschalis. 2006. “Notes on Translating the Self”. Translation and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies, ed. by Eugenia Loffredo & Manuela Perteghella. London & New York: Continuum. 19–32.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pavlovskis-Petit, Zoja. 2007. “Irony and Satire”. A Companion to Satire, ed. by Ruben Quintero. Malden, Mass. & Oxford: Blackwell Publishing. 510–524. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Phiddian, Robert. 2019. Satire and the Public Emotions. Cambridge, Mass. & London: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Râbacov, Ghenadie. 2013. “Self-Translation as Mediation between Cultures.” Cultural and Linguistic Communication 3: 1. 66–69.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rafael, Vicente. 1988. Contracting Colonialism: Translation and Christian Conversion in Tagalog Society in Under Early Spanish Rule. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Raskin, Victor. 1985. Semantic Mechanisms of Humor. Dordrecht, Netherlands: D. Reidel.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reichl, Susanne & Stein, Mark, eds. 2005. “Introduction”. Cheeky Fictions: Laughter and the Postcolonial, ed. by Susanne Reichl & Mark Stein. Amsterdam & New York: Rodopi B.V. 1–23. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rizal, José. 1887. Noli Me Tángere. Berliner Buchduckerei-Aktiengesellschaft: Berlin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sørensen, Majken Jul. 2016. Humour in Political Activism: Creative Nonviolent Resistance. London: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steele, Timothy. 2007. “Verse Satire in the Twentieth Century”. A Companion to Satire, ed. by Ruben Quintero. Malden, Mass. & Oxford: Blackwell. 434–459. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steiner, George. 1998. After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Suarez, Michael. 2007. “Mock-biblical Satire from Medieval to ModernA Companion to Satire, ed. by Ruben Quintero. Malden, Mass. & Oxford: Blackwell Publishing. 525–549. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tsakona, Villy and Popa, Diana Elena, eds. 2011. “Humour in Politics and the Politics of Humour: An Introduction”. Studies in Political Humour: In Between Political Critique and Public Entertainment, ed. by Villy Tsakona and Diana Elena Popa. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 1–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Rita. 2009. “The Writer’s Double: Translation, Writing, and Autobiography.” Romance Studies 27: 3. 186–198. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Woods, Damon. 2011. Tomas Pinpín and Early Tagalog Survival in Early Spanish Philippines. Manila: University of Santo Tomas Publishing House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yildiz, Yasmin. 2012. Beyond the Mother Tongue: The Postmonolingual Condition. New York: Fordham University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yu, Christopher. 2003. Nothing to Admire: The Politics of Satire from Dryden to Merrill. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue