Review published In: Terminology
Vol. 5:1 (1998) ► pp.138–146
Book review
. Elsevier’s Dictionary of Greek and Latin Word Constituents. Greek and Latin affixes, words and roots used in English, French, German, Dutch, Italian and Spanish. Amsterdam/Lausanne/New York/Oxford/Shannon/Singapore/Tokyo: Elsevier, 1998. 1192 pp. ISBN 0 444 82890 7hardbound NLG 425.00/USD 244.00
Reviewed by
Published online: 4 July 2000
https://doi.org/10.1075/term.5.1.13lec
https://doi.org/10.1075/term.5.1.13lec
References (16)
Biville, F. 1990. “Les emprunts du latin au grec. Approche phonétique, I. Introduction etvocalisme”. Bibliothèque de l’information grammaticale, 191. Louvain/Paris.
1995. “Les emprunts du latin au grec. Approche phonétique, II. Vocalisme et conclusions. Bibliothèque de l’information grammaticale, 291. Louvain/Paris.
Buck, C. D. and W. Petersen. 1948. A Reverse Index of Greek Nouns and Adjectives Arranged by Terminations with Brief Historical Introduction. Chicago.
Cellard, J. 1986. Les 500 racines grecques et latines les plus importantes du vocabulaire français. 1. Racines grecques. 2nd edn. Paris/Gembloux.
1986. Les 500 racines grecques et latines les plus importantes du vocabulaire français. IL Racines latines. 2nd edn. Paris/Gembloux.
Ferrand, E. 1962. Pour s’instruire seul. Le “parterre” des racines gréco-latines mises en tableaux synoptiques avec, pour chacune, trois exemples de composés. Bordeaux.
Leclercq, H. 1977. “L’internationalisation des néologismes d’origine grecque”. Les Etudes Classiques 451: 217–225.
1982. “Les terminologies scientifiques: un pont entre les langues?” [Sprachen in Kontakt – Langues en contact]. Tübinger Beitrage zur Linguistik 1851: 161–179.
1993. “L’apport lexical du latin au grec du Nouveau Testament. Le ‘passage’ d’un système d’écriture à un autre”. (L. Isebaert, Miscellanea linguistica graeco-latina. Collection d’Études cassiques, 1). Namur.
Leclercq, H. and S. Byl. 1971. Synoptische lijst. Nederlandse wetenschappelijke termen van Griekse wortels afgeleid. Liège.
