Article published In: Terminology
Vol. 28:1 (2022) ► pp.103–128
La représentation de la polysémie et des termes complexes de type locution faible dans une base de données terminologique
Travail et son entourage dans le domaine du commerce international
Article language: French
Published online: 10 January 2022
https://doi.org/10.1075/term.21004.fra
https://doi.org/10.1075/term.21004.fra
Abstract
We propose to identify, for the French language, the senses and subsenses of travail in the field
of international commerce. We also intend to present the main weak idioms containing this form, from a corpus that has been
constituted ex novo in the framework of the DIACOM-fr project (Department of Foreign Languages, University of Verona), part of the
Excellence Project “Le Digital Humanities applicate alle lingue e letterature straniere” (“Digital Humanities applied to foreign
modern languages and literatures”).
The senses and subsenses as well as the weak idioms, classified on the basis of a number of semantic labels, will
be represented in a draft of terminological network.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Le corpus et notre échantillon de textes
- 3.L’exploration des contextes et l’extraction des unités multilexémiques
- 4.La polysémie de travail
- 4.1La polysémie : généralités et méthode adoptée
- 4.2Polysémie de travail dans la langue générale
- 4.3Polysémie de travail dans le domaine du commerce international
- 4.3.1Les sous-acceptions de travail1
- 4.3.2Variantes de travail1
- 4.4Copolysèmes : travail2 et travail3
- 4.4.1Sens par extension : travail2
- 4.4.2Sens métaphorique : travail3
- 4.5Récapitulatif de la polysémie de travail dans le domaine du commerce international
- 5.L’entourage de travail
- 5.1Les données
- 5.2Les unités multilexémiques de type locution faible
- 5.3Le positionnement des locutions dans la polysémie de travail
- 5.3.1Locutions faibles proches des acceptions
- 5.3.2Locutions faibles éloignées des acceptions
- 5.3.3Récapitulatif des liens entre locutions faibles et copolysèmes
- 6.Conclusions
- Remarques
Références bibliographiques
References (33)
atilf/cnrs. 1971–1996. Trésor de
la langue française informatisé. [URL]
Bouveret, Myriam. 1998. « Approche
de la dénomination en langue spécialisée ». Meta : le journal des
traducteurs 43(3): 393–410.
Cabré, Maria Teresa. 1992. La terminologia. La teoria, els
mètodes, les
aplications. Barcelona: Empúries.
Condamines, Anne, and Josette Rebeyrolle. 1996. « Point
de vue en langue spécialisée ». Meta : le journal des
traducteurs 42(1): 174–184.
diacom-fr, [URL]
Drouin, Patrick. 2003. « Term
extraction using non-technical corpora as a point of
leverage ». Terminology 9/11: 99–117.
Falkum, Ingrid Lossius, and Augustin Vicente. 2015. « Polysemy :
Current Perspectives and
Approaches ». Lingua 1571: 1–16.
Frassi, Paolo, Silvia Calvi, and John Humbley. 2020. « Fouilles
de textes et repérage d’unités phraséologiques ». In TOTh 2019,
Terminologie & Ontologie : Théories et
Applications, 321–338. Chambéry: Éditions de l’Université Savoie Mont Blanc.
Frassi, Paolo. 2021. « DIACOM-fr,
une base de données terminologiques de type diachronique ». Cahiers de
lexicologie 1181: 23–50.
. À
paraître. « Les unités multilexémiques entre langue générale et langue de
spécialité ». In Fraseografia e
fraseodidattica.
Jackendoff, Ray. 1992. « Mme.
Tussaud meets the binding theory ». Natural Language and Linguistic
Theory 101: 1–31.
Kilgarriff, Adam, Vít Baisa, Jan Bušta, Miloš Jakubíček, Vojtěch Kovář, Jan Michelfeit, Pavel Ruchlý and Vít Suchomel. 2014. « The
Sketch Engine : ten years
on ». Lexicography 11: 7–36.
L’Homme, Marie-Claude. 2004. La
terminologie : principes et techniques. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal.
Lux-Pogodalla, Veronica, and Alain Polguère. 2011. « Construction
of a French Lexical Network : Methodological Issues. In Proceedings
of the International Workshop on Lexical
Resources, Ljubljana, 54–61.
Mel’čuk, Igor, André Clas, and Alain Polguère. 1995. Introduction
à la lexicologie explicative et
combinatoire. Paris: Duculot.
Mel’čuk, Igor. 1996. « Lexical
Functions : A Tool for the Description of Lexical Relations in the
Lexicon ». In Lexical Functions in Lexicography and Natural Language
Processing, ed. by L. Wanner, 37–102. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
. 2008. « Phraséologie
dans la langue et dans le dictionnaire ». Repères &
Applications VI1: 187–200.
. 2013. « Tout
ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes mais… ». Cahiers de
Lexicologie 1021: 129–149.
Polguère, Alain. 2014. « From
Writing Dictionaries to Weaving Lexical Networks ». International Journal of
Lexicography 27(4): 396–418.
. 2018. « A
Lexicographic Approach to the Study of Copolysemy Relations ». Russian Journal of
Linguistics 41: 788–820.
Polguère, Alain, and Igor Mel’čuk. 2006. « Dérivations
sémantiques et collocations dans le DiCo/LAF ». Langue
Française 1501: 66–83.
Sketch Engine, [URL]
TermoStat Web 3.0+, [URL]
Cited by (2)
Cited by two other publications
Bonato, Vanessa, Giorgio Maria Di Nunzio & Federica Vezzani
L’Homme, Marie-Claude
2024. Managing polysemy in terminological resources*. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 30:2 ► pp. 216 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
