Article published In: Terminology
Vol. 28:1 (2022) ► pp.65–102
Variation in Spanish accounting terminology
Implications for translators
Published online: 17 December 2021
https://doi.org/10.1075/term.20039.gar
https://doi.org/10.1075/term.20039.gar
Abstract
The paper discusses the main results of an analysis of Spanish accounting terminology, based on the exploitation
of three different corpora. The analysis was aimed at measuring the level of terminology variation in Spanish accounting and at
assessing the suitability of accounting standards and companies’ financial statements for terminology extraction in the
translation of accounting texts. The results evidence a terminological variation of around 25% in international accounting
standards and a considerable lack of consistency in the use of accounting terminology in the financial statements of Spanish
companies, both in the Spanish originals and in their English translations.
Keywords: accounting, IFRSs, financial statements, terminology, translation
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 2.1Spanish accounting regulations
- 2.2International Financial Reporting Standards
- 2.3Versions of the IFRS standards and their translations
- 2.4Variation in accounting terminology
- 3.Materials and methods
- 3.1Materials
- 3.2Methods
- 3.2.1Phase 1
- 3.2.2Phase 2
- 3.2.3Phase 3
- 4.Results
- 4.1Phase 1
- 4.2Phase 2
- 4.3Phase 3
- 4.4Specific analysis
- 4.4.1 Impairment and impairment loss
- 4.4.2Discontinued operations
- 4.4.3Borrowing costs
- 4.4.4Accounting profit
- 4.4.5Benefits
- 4.4.6Goodwill
- 4.4.7Non-controlling interest
- 5.Discussion and conclusions
References Referenced regulations
References (57)
Aisbitt, Sally, and Christopher W. Nobes. 2001. “The
True and Fair View Requirement in Recent National Implementations”. Accounting and Business
Research 31(2): 83–90.
Baskerville, Rachel, and Lisa Evans. 2011. The
darkening glass: Issues for translation of
IFRS. Edinburgh: The Institute of Chartered Accountants of Scotland.
Beeby Lonsdale, Alison. 1996. Teaching
Translation from Spanish to English. Worlds beyond
Word. Ottawa: University of Ottawa Press.
Cabré, Teresa. 1999. La
terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros
artículos. Barcelona: Instituto Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra.
Dahlgren, Jörgen, and Sven-Arne Nilsson. 2012. “Can
translations achieve comparability? The case of translating IFRSs into Swedish.” Accounting in
Europe 9(1): 39–59.
Doupnik, Timothy S., and Edson Luiz Riccio. 2006. “The
Influence of Conservatism and Secrecy on the Interpretation of Verbal Probability Expressions in the Anglo and Latin Cultural
Areas”. The International Journal of
Accounting 41(3): 237–261.
Evans, Lisa, Rachel Baskerville, and Katariina Nara. 2015. “Colliding
Worlds: Issues Relating to Language Translation in Accounting and Some Lessons from Other
Disciplines”. Abacus 511: 1–36.
Evans, Lisa. 2003. “The
true and fair view and the ‘fair presentation’ override of IAS 1”. Accounting and Business
Research 3(4): 311–325.
. 2004. “Language,
translation and the problem of international accounting communication.” Accounting, Auditing
and Accountability
Journal 7(2): 210–248.
Gonzalo Angulo, Jose A., and Stephen A. Zeff. 2019. “¿Cómo
denominar el Goodwill en español? Una propuesta unificadora”. AECA: Revista de la Asociación
Española de Contabilidad y Administración de
Empresas 1271: 44–48.
Huerta, Esperanza, Yanira Petrides, and Gary. P. Braun. 2013. “Translation
of IFRS: Language as a Barrier to Comparability”. Research in Accounting
Regulation 25(1): 1–12.
IFRS Foundation. 2018a. Analysis of IFRS
Jurisdiction
Profiles. Delaware: IFRS. Available
online at: [URL] (Last
accessed: 04 June
2021).
. 2018b. Licensing Policy
for Translation and Reproduction of IFRS Standards for
Adoption. Delaware: IFRS. Available
online at: [URL] (Last
accessed: 04 June
2021).
Kettunen, Jaana. 2017. “Interlingual
translation of the International Financial Reporting Standards as institutional
work”, Accounting, Organizations and
Society 561: 38–54.
Kosmala-MacLullich, Katarzyna. 2003. “The
True and Fair View Construct in the Context of the Polish Translation Economy: Some Local
Insights”, European Accounting
Review 12(3): 465–487.
Mourier, Lisa. 2004. “Communicating
financial reporting across continents” Hermes, Journal of
Linguistics 321: 145–165.
Nobes, Christopher W. 1993. “The True and Fair View
Requirement: Impact on and of the Fourth Directive”. Accounting and Business
Research 24(93): 35–48.
2006. “The Survival of International
Differences Under IFRS: Towards a Research Agenda”. Accounting and Business
Research 36(3): 233–245.
2009. The Importance of Being Fair: An
Analysis of IFRS Regulation and Practice – a Comment”. Accounting and Business
Research 39(4): 415–427.
2015. “Accounting for capital: the
evolution of an idea”. Accounting and Business
Research 45(4): 413–441.
Nobes, Christopher W., and Christian Stadler. 2018. “Impaired
translations: IFRS from English and annual reports into English”. Accounting, Auditing and
Accountability
Journal 31:7: 1981–2005.
Ramin, Kurt P., and Cornelis A. Reinman. 2013. IFRS
and XBRL: How to Improve Business Reporting Through Technology and Object Tracking, Wiley Online Library.
Street, Donna L. 2003. GAAP Convergence 2002: A survey of
National Efforts to Promote and Achieve Convergence with International Financial Reporting
Standards. Dayton: BDO, Deloitte Touche Tohmatsu, Ernst & Young, Grant Thornton, KPMG and PricewaterhouseCoopers.
Banco de
España. 2004.
Circular 4/2004 de 22 de diciembre, del
Banco de España, a entidades públicas de crédito, sobre normas de información financiera pública y reservada y modelos de
estados financieros.
. 2008.
Circular 6/2008 de 26 de diciembre, del
Banco de España, a entidades públicas de crédito, de modificación de la Circular 4/2004, de 22 de diciembre, sobre normas de
información financiera pública y reservada y modelos de estados financieros.
European Parliament and European
Council. 2002. Regulation (EC) No. 1606/2002 of the European Parliament and
of the Council, of 19 July 2002 on the application of international accounting
standards. European Union Official Journal L
243
,
11/09/2002
P.
0001–0004
European
Commission. 2003. Commission Regulation (EC) No. 1725/2003 of 29 September
2003, adopting certain international accounting standards in accordance with Regulation (EC) No. 1606/2002 of the European
Parliament and of the Council (Text with EEA relevance). European Union Official Journal
L261
,
13/10/2003
,
p.
1–420.
. 2007. Commission Regulation (EC) No. 1358/2007, of 21 November
de 2007, adopting certain international accounting standards in accordance with Regulation (EC) No. 1606/2002 of the European
Parliament and of the Council as regards International Financial Reporting Standards (Text with EEA
relevance). European Union Official Journal
L304
,
22/11/2007
,
p.
9–20.
. 2008. Commission Regulation (EC) No. 1126/2008, of 3 November
2008, adopting certain accounting standards in accordance with Regulation (EC) No. 1606/2002 of the European Parliament and of
the Council (Text with EEA relevance). European Union Official Journal,
L320
,
29/11/2008
,
p.
1–481. Update
of 1 January 2008 (Ref.
02008R1126)
. 2018. Commission Regulation (EU) No. 2018/519, of 28 March
2018, amending Regulation (EC) No. 1126/2008, of 3 November 2008, adopting certain accounting standards in accordance with
Regulation (EC) No. 1606/2002 of the European Parliament and of the Council (Text with EEA
relevance). European Union Official Journal, L
87
,
3/4/2018
, p. 3–8.
Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación
Digital. 2021. Real Decreto 1/2021 de 12 de enero por el que se modifican
el Plan General de Contabilidad aprobado por el Real Decreto 1514/2007, de 16 de noviembre; el Plan General de Contabilidad de
Pequeñas y Medianas Empresas aprobado por el Real Decreto 1515/2007, de 16 de noviembre; las Normas para la Formulación de
Cuentas Anuales Consolidadas aprobadas por el Real Decreto 1159/2010, de 17 de septiembre; y las normas de adaptación del Plan
General de Contabilidad a las entidades sin fines lucrativos aprobadas por el Real Decreto 1491/2011, de 24 de
octubre.
Ministerio de Economía y
Hacienda. 2010. Orden EHA/1037/2010 de 13 de abril, por la que se aprueba
el Plan General de Contabilidad Pública.
. 2010. Orden EHA/3362/2010, de 23 de diciembre, por la que se
aprueban las normas de adaptación del Plan General de Contabilidad a las empresas concesionarias de infraestructuras
públicas.
. 2010. Real Decreto 1736/2010, de 23 de diciembre, por el que se
modifica el Plan de Contabilidad de las entidades aseguradoras, aprobado por el Real Decreto 1317/2008, de 24 de
julio
. 2011. Real Decreto 1491/2011, de 24 de octubre, por el que se
aprueban las normas de adaptación del Plan General de Contabilidad a las entidades sin fines lucrativos y el modelo de plan de
actuación de las entidades sin fines lucrativos.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Rozhkov, Yu
Rozhkov, Yu
Rozhkov, Yu
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
