Article published In: Processing of Terms in Specialized Dictionaries: New Models and Techniques
Edited by Marie-Claude L'Homme
[Terminology 12:2] 2006
► pp. 215–234
Meaning and anisomorphism in modern lexicography
Published online: 15 November 2006
https://doi.org/10.1075/term.12.2.04gon
https://doi.org/10.1075/term.12.2.04gon
The aim of this paper is to discuss two issues inherently related to terminology management and its representation in the bilingual dictionary, i.e., meaning and anisomorphism. It is universally acknowledged that one of the most slippery concepts in linguistics is meaning. Thus, its representation will always present problems and, from an operational point of view, will require the assistance of some parameters (such as definition, context, synonyms or cross-references). Anisomorphism, which roughly speaking means “asymmetry,” refers to the losses and gains that always occur in interlinguistic transfer processes, and which may be taken into account when comparing two different language systems.
The reflections contained in this paper have been tackled in the framework of several research projects carried out within the IULMA (Interuniversity Institute for Applied Modern Languages of Alicante) and supervised by Prof. Dr. Enrique Alcaraz Varó.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Orozco-Jutorán, Mariana
Peruzzo, Katia
2014. 2. Capturing dynamism in legal terminology. In Dynamics and Terminology [Terminology and Lexicography Research and Practice, 16], ► pp. 43 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
