Cover not available

Article published In: Computational Terminology
Edited by Ayla Rigouts Terryn and Patrick Drouin
[Terminology 31:1] 2025
► pp. 110135

References (47)
References
Andersen, Gisle. 2022. “Utilising heterogeneous language resources for term extraction in maritime domains.” Terminology International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 28 (1): 1–36. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Andersen, Gisle, and Peder Gammeltoft. 2022. “The Role of CLARIN in Advancing Terminology: The Case of Termportalen — the National Terminology Portal for Norway.” In CLARIN: The Infrastructure for Language Resources, ed. by Darja Fišer and Andreas Witt, 249–274. Berlin, Boston: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anthony, Laurence. 2013. “Developing AntConc for a new generation of corpus linguists.” In Proceedings of the Corpus Linguistics Conference (CL 2013), 14–16. Lancaster: Lancaster University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chiocchetti, Elena, and Natascia Ralli. 2012. Deliverable D3.2 Report Workflow Adaptation for LISE. [URL]
Chiocchetti, Elena, Natascia Ralli, and Tanja Wissik. 2014. Terminology workflows in theory and practice. In Proceedings of the 19th European Symposium on Languages for Special Purposes. “Languages for Special Purposes in a Multilingual, Transcultural World”, 8–10 July 2013, Vienna, Austria, 525–535. Vienna: University of Vienna.
Chiocchetti, Elena, Vesna Lušicky, and Tanja Wissik. 2023. „Multilingual Legal Terminology Databases. Workflows and Roles.“ In Handbook of Terminology, vol 3: Legal Terminology, ed. by Łucja Biel and Hendrik J. Kockaert, 458–484. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Daille, Béatrice. 2017. Term Variation in Specialized Corpora. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Di Nunzio, Giorgio Maria, Stefano Marchesin, Gianmaria Silvello. 2023. “A systematic review of Automatic Term Extraction: What happened in 2022? Digital Scholarship in the Humanities 38 (Supplement_1): i41–i47. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dobrina, Claudia. 2015. “Getting to the core of terminological projects.” In Handbook of Terminology, vol. 1, ed. by Hendrik Kockaert and Frieda Steurs, 180–199. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Drewer, Petra, and Klaus-Dirk Schmitz. 2017. Terminologiemanagement. Grundlagen — Methoden — Werkzeuge. Berlin: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Drouin, Patrick. 2003. “Term extraction using non-technical corpora as a point of leverage.” Terminology International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 9 (1): 99–115. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Frantzi, Katerina, Sophia Ananiadou, and Hideki Mima. 2000. “Automatic recognition of multi-word terms.” International Journal of Digital Libraries 3 (2), 117–132. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Frérot, Cécile, and Cristina Valentini. 2020. “Constitution d’un corpus de contextes définitoires dans le domaine de la propriété intellectuelle: vers la définition de structures linguistiques dans les brevets.” In Terminologie & Ontologie: Théories et Applications. Actes de la conférence TOTh 2020, 283–306. Chambery: Presses Universitaires Savoie Mont Blanc.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gervais, Dan. 2003. MultiTrans™ System Presentation Translation Support and Language Management Solutions. In Proceedings of Machine Translation Summit IX: System Presentations. September 23–27, 2003. New Orleans, USA. [URL]
Giagkou, Maria, Teresa Lynn, Jane Dunne, Stelios Piperidis, and Georg Rehm. 2023. European Language Technology in 2022/2023. In: European Language Equality, ed. by Georg Rehm and Andy Way, 75–93. Heidelberg/New York/Dordrecht/London: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gius, Evelyn, Jan Christoph Meister, Malte Meister, Marco Petris, Mareike Schumacher, and Dominik Gerstorfer. 2023. CATMA 7 (Version 7.0). Zenodo. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guest, Greg, Arwen Bunce, and Laura Johnson. 2006. “How many interviews are enough? An experiment with data saturation and variability”. Field Methods 18 (1), 59–82. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haddad Haddad, Amal, Ayla Rigouts Terryn, Ruslan Mitkov, Reinhard Rapp, Pierre Zweigenbaum, and Serge Sharoff (eds). 2023. Proceedings of the Workshop on Computational Terminology in NLP and Translation Studies (ConTeNTS) Incorporating the 16th Workshop on Building and Using Comparable Corpora (BUCC). Varna, Bulgaria. Shoumen: INCOMA Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hazem, Amir, Mérieme Bouhandi, Florian Boudin, and Beatrice Daille. 2020. “TermEval 2020: TALN-LS2N System for Automatic Term Extraction.” In Proceedings of the 6th International Workshop on Computational Terminology, 95–100. Marseille, France. European Language Resources Association. [URL]
Heylen, Kirs, Dirk De Hertog. 2015. “Automatic Term Extraction.” In Handbook of Terminology, vol. 1, ed. by Hendrik Kockaert and Frieda Steurs, 204–221. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
International Organisation for Standardisation. 2025. Management of terminology resources — Terminology extraction (ISO Standard No. ISO 5078:2025 (en)).
Jakubíček, Miloš, Adam Kilgarriff, Vojtěch Kovář, Pavel Rychlý, and Vít Suchomel. 2014. “Finding Terms in Corpora for Many Languages with the Sketch Engine.” In Proceedings of the Demonstrations at the 14th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, 53–56. Gothenburg, Sweden: Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakubíček, Miloš, Ondřej Matuška and Marek Blahuš. 2023. “Corpus-based Bilingual Terminology Extraction using One-Click Terms”. In Book of Abstracts of the twelfth international Corpus Linguistics Conference (CL2023). Lancaster: University of Lancaster.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Janke, Regine. 2013. Anforderungen an die Terminologieextraktion: Eine vergleichende Untersuchung der Bedürfnisse von Terminologen, Technischen Fachübersetzern und Technischen Redakteuren. Stuttgart: tcworld.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jemec Tomazin, Mateja, Mitja Trojar, Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Tomaž Erjavec and Mojca Žagar Karer. 2021. Corpus of term-annotated texts RSDO5 1.1. Slovenian language resource repository CLARIN.SI. [URL]
Joshi, Pratik, Sebastin Santy, Amar Budhiraja, Kalika Bali, and Monojit Choudhury. 2020. “The State and Fate of Linguistic Diversity and Inclusion in the NLP World.” In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 6282–6293. Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kageura, Kyo and Bin Umino. 1996. “Methods of automatic term recognition. A review.” Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 3 (2): 259–289. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kageura, Kyo and Elisabeth Marshman. 2019. “Terminology extraction and management.” In The Routledge Handbook of Translation and Technology, ed. by Minako O’Hagan, 61–771. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kilgarriff, Adam, Vít Baisa, Jan Bušta, Miloš Jakubíček, Vojtěch Kovář, Jan Michelfeit, Pavel Rychlý, and Vít Suchomel. 2014. “The Sketch Engine: ten years on.” Lexicography, 11: 7–36. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefever, Els, and Ayla Rigouts Terryn. 2024. Computational Terminology. In New Advances in Translation Technology. Applications and Pedagogy, ed. By Yuhong Pen, Huihui Huan and Efeng Li, 141–159. Singapore: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meuser, Michael, and Ulrike Nagel. 1991. “Experteninterviews — vielfach erprobt, wenig bedacht.” In Qualitative-empirische Sozialforschung. Konzepte, Methoden, Analysen, ed. by Detlef Gerz, and Klaus Karaimer, 441–471. Opladen: Westdeutscher Verlag. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nicholas, Gabriel, and Aliya Bhatia. 2023. Lost in Translation: Large Language Models in Non-English Content Analysis. Washington D.C.: Center for Democracy & Technology. ([URL] (accessed 10.03.2024)
Nuopponen, Anita. 2018. “Dimensions of Terminology work.” Terminologija 25 (1): 6–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rehm, Georg and Hans Uszkoreit (eds). 2012. META-NET White Paper Series: Europe’s Languages in the Digital Age. Heidelberg/New York/Dordrecht/London: Springer. 31 volumes on 30 European languages. ([URL])
Rigouts Terryn, Ayla, Véronique Hoste, Els Lefever. 2020. In no uncertain terms: a dataset for monolinugal and multilingual automatic term extraction from comparable corpora. Language Resources & Evaluation (2020) 541: 385–418. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rigouts Terryn, Ayla, Véronique Hoste, and Els Lefever. 2022a. “Tagging terms in text. A supervised sequential labelling approach to automatic term extraction.” Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 28 (1): 157–189. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2022b. “D-Terminer: Online Demo for Monolingual and Bilingual Automatic Term Extraction.” In Proceedings of the Workshop on Terminology in the 21st Century: Many Faces, Many Places, co-located with the LREC 2022 conference, 33–40. European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rigouts Terryn, Ayla. 2022c. ACTER (Annotated Corpora for Term Extraction Research) v1.5, Eurac Research CLARIN Centre, [URL]
Šajatović, Antonio, Maja Buljan, Jan Šnajder, and Bojana Dalbelo Bašić. 2019. “Evaluating Automatic Term Extraction Methods on Individual Documents.” In Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and WordNet (MWE-WN 2019), 149–154, Florence, Italy. Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scott, Mike. 2008. “Developing WordSmith.” In Special Issue of International Journal of English Studies Monograph: Software-aided Analysis of Language 8 (1): 95–106, ed. by Pascual Pérez-Paredes, Mike Scott, and Purificación Sánchez-Hernández.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steurs, Frieda, Ken De Wachter and Evy De Malsche. 2015. “Terminology tools.” In Handbook of Terminology, vol. 1, ed. by Hendrik Kockaert and Frieda Steurs, 222–249. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tran, Hanh Thi Hong, Matej Martinc, Jaya Caporusso, Antoine Doucet and Senja Pollak. 2022. The Recent Advances in Automatic Term Extraction: A survey. Preprint. Submitted to ACM [URL]
Warburton, Kara. 2022. The Corporate Terminologist. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/tlrp.21Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wissik, Tanja. 2024. “Dimensions of sustainability in terminology practice in institutional settings.” Terminology Science & Research / Terminologie: Science et Recherche 271: 93–116.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Žagar Karer, Mojca, and Tanja Fajfar. 2023. “Terminological problems of terminology users: Analysis of questions in terminological counselling service on the Terminologišče website.” Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29 (2): 78–102. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zorrilla-Agut, Paula, and Thierry Fontenelle. 2019. “IATE 2. Modernising the EU’s IATE terminological database to respond to the challenges of today’s translation world and beyond.” Terminology International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 25 (2): 146–174. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue