Article published In: Terminology as a Societal Resource: Possibilities and Responsibilities in a Changing World
Edited by Nina Pilke, Niina Nissilä and Hans Landqvist
[Terminology 27:1] 2021
► pp. 110–139
Effects of social evolution on terminology policy in South Tyrol
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 5 July 2021
https://doi.org/10.1075/term.00060.chi
https://doi.org/10.1075/term.00060.chi
Abstract
This paper illustrates the challenges of terminology policy in the legal domain in South Tyrol, Italy, i.e. within a
minority community whose language (German) is an official language in other countries. In this context terminology planning becomes
necessary mainly in relation to legal and administrative concepts, due to the system-bound nature of legal language. The method applied in
South Tyrol is micro-comparison with other German-speaking legal systems. Based on South Tyrol’s example, we show how changes in society
have affected approaches, methods and tools for terminology planning and practical terminology work. South Tyrol’s autonomy model is often
considered a best practice for the resolution of ethnic conflict. Its long-lasting experience in terminology planning may equally serve as a
model for minority language communities that have only recently been granted extensive language rights.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical background
- 3.Sociolinguistic and historical background in South Tyrol
- 4.Growing awareness of terminological needs in public life
- 5.The top-down approach to terminology
- 6.The European integration process
- 6.1Sociopolitical and economic background
- 6.2System-boundness and micro-comparison in terminology planning
- 7.Towards a collaborative bottom-up approach
- 7.1Sociopolitical and economic background
- 7.2The development of ICT for terminology dissemination and bistro
- 8.The collaborative approach to terminology work
- 8.1Sociopolitical background
- 8.2Cooperation with stakeholders and user involvement in terminology
- 9.Conclusions
- Notes
References Legal references
References (92)
Alber, Elisabeth. 2015. “Partecipazione e democrazia partecipativa a confronto [Participation and participatory democracy in comparison].” In Partecipazione e democrazia partecipativa nell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino: riflessioni ed esempi, ed. by Elisabeth Alber, and Martina Trettel, 15–30. Bolzano: Eurac Research.
Alber, Elisabeth, and Francesco Palermo. 2012. “Creating, Studying and Experimenting with Bilingual Law in South Tyrol: Lost in Interpretation?” In Bilingual Higher Education in the Legal Context. Group Rights, State Policies and Globalisation, ed. by Xabier Arzoz, 287–309. Leiden: Nijhoff.
Alber, Elisabeth, and Jens Woelk. 2018. “„Autonomie(reform) 2.0“: parallele Verfahren zur Reform des Autonomiestatuts der Region Trentino-Südtirol.” In Jahrbuch des Föderalismus 2018. Föderalismus, Subsidiarität und Regionen in Europa, ed. by Europäisches Zentrum für Föderalismus-Forschung Tübingen (EZFF), 15–30. Baden Baden: Nomos.
Alber, Elisabeth, Marc Röggla, and Vera Ohnewein. 2018. “‘Autonomy Convention’ and ‘Consulta’: Deliberative Democracy in Subnational Minority Contexts.” European Yearbook of Minority Issues 2016 151: 194–225.
Ammon, Ulrich, Hans Bickel, and Alexandra N. Lenz (eds). 2016. Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz, Deutschland, Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol sowie Rumänien, Namibia und Mennonitensiedlungen, 2nd ed. Berlin: De Gruyter.
Antia, Bassey E. 2015. “Language Policy and Terminology in South Africa.” In Handbook of Terminology, ed. by Hendrik J. Kockaert, and Frieda Steurs, Vol. 11, 2nd ed., 467–488. Amsterdam: Benjamins.
Arntz, Reiner, Heribert Picht, and Klaus-Dirk Schmitz. 2014. Einführung in die Terminologiearbeit, 7th ed. Hildesheim: Olms.
ASTAT – Landesinstitut für Statistik. 2019. Südtirol in Zahlen. Bozen: Autonome Provinz Bozen – Südtirol. [URL]. Accessed 20 July 2020.
astatinfo. 2018. “Außenhandel 2017.” astatinfo 691. [URL]. Accessed 2 October 2020.
Bächtiger, André, John S. Dryzek, Jane Mansbridge, and Mark E. Warren. 2018. “Deliberative Democracy. An Introduction.” In The Oxford Handbook of Deliberative Democracy, ed. by André Bächtiger, John S. Dryzek, Jane Mansbridge, and Mark E. Warren, 1–31. Oxford: Oxford University Press.
Baer, Brian J., and Zhailagul Sagyndykova. 2018. “The Future of Multilingualism in Post-Soviet Central Asia: The Case of Kazakhstan”. In Minority Languages, National Languages and Official Language Policies, ed. by Gillian Lane-Mercier, Denise Merkle, and Jane Koustas, 83–101. Montreal: McGill.
Bizzarri, Luca. 2015. “Tracce di partecipazione e politiche giovanili. Il punto di vista dell’Europa e della Provincia autonoma di Bolzano [Traces of participation and youth policies. The point of view of Europe and of the Autonomous Province of Bolzano].” In Partecipazione e democrazia partecipativa nell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino: riflessioni ed esempi, ed. by Elisabeth Alber, and Martina Trettel, 85–102. Bolzano: Eurac Research.
Blas Arroyo, José L. 2011. “Spanish in Contact with Catalan.” In The Handbook of Hispanic Sociolinguistics, ed. by Manuel Díaz-Campos, 374–394. Oxford: Wiley-Blackwell.
Boysen, Sigrid. 2011. “Einführung.” In Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen. Handkommentar, ed. by Sigrid Boysen, Jutta Engbers, Peter Hilpold, Marco Körfgen, Christine Langenfeld, Detlev Rein, Dagmar Richter, and Klaus Rier, 23–39. Zurich: Dike.
Branchadell, Albert. 2011. “Minority Languages and Translation.” In Handbook of Translation Studies, ed. by Yves Gambier, and Luc van Dorslaer, Vol. 21, 97–101. Amsterdam: Benjamins.
Bußjäger, Peter, and Anna Gamper (eds). 2015. Demokratische Innovation und Partizipation in der Europaregion. Vienna: new academic press.
Chan, Nelida. 2015. “Language Policies and Terminology Policies in Canada.” In Handbook of Terminology, ed. by Hendrik J. Kockaert, and Frieda Steurs, Vol. 11, 2nd ed., 489–504. Amsterdam: Benjamins.
Chiocchetti, Elena. 2019. “Legal Comparison in Terminology Work: Developing the South Tyrolean German Legal Language.” In Diszciplínák találkozása: nyelvi közvetítés a XXI. Században [The Meeting of Disciplines: Language Mediation in the 21st Century], ed. by Szilvia Szoták, 175–185. Budapest: OFFI.
Chiocchetti, Elena, Klara Kranebitter, Natascia Ralli, and Isabella Stanizzi. 2019a. “25 Jahre Bozner Methode: Terminologiearbeit in Südtirol.” In Terminologie: Epochen, Schwerpunkte, Umsetzungen. Zum 25-jährigen Bestehen des Rats für deutschsprachige Terminologie, ed. by Petra Drewer, and Donatella Pulitano, 175–191. Berlin: Springer Vieweg.
Chiocchetti, Elena, Flavia De Camillis, and Isabella Stanizzi. 2019b. “Terminologische Herausforderungen bei Gesetzesänderungen am Beispiel des Familienrechts.” In Legal Translation. Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications, ed. by Ingrid Simonnæs, and Marita Kristiansen, 113–128. Berlin: Frank & Timme.
Chiocchetti, Elena, Natascia Ralli, and Isabella Stanizzi. 2017. “From DIY Translations to Official Standardization and Back Again? 50 Years of Experience with Italian and German Legal Terminology Work in South Tyrol”. In Terminological Approaches in the European Context, ed. by Paola Faini, 254–270. Cambridge: Cambridge Scholars.
Chiocchetti, Elena, Klara Kranebitter, Natascia Ralli, and Isabella Stanizzi. 2013. “Deutsch ist nicht gleich Deutsch. Eine terminologische Analyse zu den Besonderheiten der deutschen Rechtssprache in Südtirol.” In Diatopische Variation in der deutschen Rechtssprache: ed. by Marina Brambilla, Joachim Gerdes, and Chiara Messina, 253–285. Berlin: Frank & Timme.
Chiocchetti, Elena, and Natascia Ralli. 2016. “Ein Begriff, zwei Sprachen, unterschiedliche (Rechts)Kulturen.” In Terminologie und Kultur. Akten des Symposions, Mannheim, 3.–5. März, ed. by Petra Drewer, Felix Mayer, and Klaus-Dirk Schmitz, 103–112. Munich: Deutscher Terminologie-Tag e.V.
Chromá, Marta. 2014. “Translation and the Law Dictionary.” In Legal Lexicography. A Comparative Perspective, ed. by Máirtín Mac Aodha, 115–140. London: Routledge.
Collier, Paul, and Anke Hoeffler. 2004. “Greed and Grievance in Civil War.” Oxford Economic Papers 56 (4), 563–595.
Collier, Paul, Anke Hoeffler, and Dominic Rohner. 2009. “Beyond Greed and Grievance: Feasibility and Civil War.” Oxford Economic Papers 61 (1), 1–27.
Coluccia, Stefania. 2000. “Il linguaggio giuridico in Alto Adige [Legal language in South Tyrol].” In Heimat. Identità regionali nel processo storico, ed. by Antonio Pasinato, 379–388. Rome: Donzelli.
de Groot, Gerard René. 2002. “Rechtsvergleichung als Kerntätigkeit bei der Übersetzung juristischer Terminologie.” In Sprache und Recht, ed. by Ulrike Haß-Zumkehr, 222–239. Berlin: de Gruyter.
Drame, Anja. 2008. “Terminology Policies and Minority Language.” In Minority Languages and Terminology Polices. EAFT Proceedings, ed. by Fidelma Ní Ghallchobhair, and Blanca Nájera, 151–159. Vienna: TermNet.
Drewer, Petra, and Klaus-Dirk Schmitz. 2017. Terminologiemanagement. Grundlagen – Methoden – Werkzeuge. Berlin: Springer Vieweg.
Edwards, John. 2007. “Societal Multilingualism: Reality, Recognition and Response.” In Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, ed. by Peter Auer, and Li Wei, Vol. 51, 447–467. Berlin: Mouton de Gruyter.
Elstub, Stephen. 2018. “Deliberative and Participatory Democracy.” In The Oxford Handbook of Deliberative Democracy, ed. by André Bächtiger, John S. Dryzek, Jane Mansbridge, and Mark E. Warren, 187–217. Oxford: Oxford University Press.
Floridia, Antonio, and Rinaldo Vignati. 2014. “Deliberativa, diretta o partecipativa? Le sfide del Movimento 5 stelle alla democrazia rappresentativa [Deliberative, direct or participatory? The challenges of the 5 Star Movement to representative democracy].” Quaderni di sociologia 651: 51–74.
Fóris, Ágota. 2010. “The Situation and Problems of Hungarian Terminology.” In Terminology in Everyday Life, ed. by Marcel Thelen, and Frieda Steurs, 35–46. Amsterdam: Benjamins.
Garner, Bryan A. 2014. “Legal Lexicography: A View from the Front Lines.” In Legal Lexicography. A Comparative Perspective, ed. by Máirtín Mac Aodha, 45–57. London: Routledge.
Gehler, Michael. 2014. “Von St. Germain bis zum „Paket“ und „Operationskalender“: Der 50-jährige steinige Weg zur Autonomielösung der Südtirolfrage 1919–1969.” In Südtirol. Vergangenheit – Gegenwart – Zukunft, ed. by Melani Barlai, Christina Griessler, and Richard Lein, 13–48. Baden Baden: Nomos.
Greenberg, Daniel. 2014. “The Challenges of Compiling a Legal Dictionary.” In Legal Lexicography. A Comparative Perspective, ed. by Máirtín Mac Aodha, 59–74. London: Routledge.
Haller, Max. 2016. “Prozesse sozialer und ethnischer Schichtung in modernen Gesellschaften. Problemstellung und theoretische Grundlagen.” In Ethnische Differenzierung und soziale Schichtung in der Südtiroler Gesellschaft. Ergebnisse eines empirischen Forschungsprojekts, ed. by Hermann Atz, Max Haller, and Günther Pallaver, 17–40. Baden Baden: Nomos.
IRE – Istituto di ricerca economica. 2017. Economy in Figures. L’economia altoatesina. Dati attuali, indicatori e sviluppi. Bolzano: Camera di Commercio di Bolzano. [URL]. Accessed 20 July 2020.
ISO 29383. 2010. Terminology Policies – Development and Implementation. Geneva: International Organization for Standardization.
Jacometti, Valentina. 2008. “Il linguaggio giuridico tedesco [German legal language].” In Europa e linguaggi giuridici, ed. by Barbara Pozzo, and Marina Timoteo, 123–184. Milan: Giuffrè.
Kaplan, Robert B., and Richard B. Baldauf. 1997. Language Planning from Practice to Theory. Clevedon: Multilingual Matters.
Karosanidze, Lia. 2019. “The Terminology Work in Georgia”. In Proceedings of the 12th Conference “Hellenic Language and Terminology”, Athens, 7–9 November 2019. [URL]. Accessed 27 July 2020.
Lancashire, Ian, and Marta Damianopoulos. 2014. “The Early Modern English Law Lexicon.” In Legal Lexicography. A Comparative Perspective, ed. by Máirtín Mac Aodha, 31–43. London: Routledge.
Laurén, Christer, Johan Myking, and Heribert Picht. 2002. “Language and Domains: A Proposal for a Domain Dynamics Taxonomy”. LSP & Professional Communication 2 (2): 23–29.
Lezertúa Rodríguez, Manuel. 2010. “The European Convention on Human Rights and Minority Languages.” In Minority Language Protection in Europe: Into a New Decade, 13–26. Strasbourg: Council of Europe.
Llewellyn, Anastasia. 2018. “Dyw un iaith byth yn ddigon – One Language is Never Enough: Language Policy and Translation in Modern Wales”. In Minority Languages, National Languages and Official Language Policies, ed. by Gillian Lane-Mercier, Denise Merkle, and Jane Koustas, 126–152. Montreal: McGill.
Lyding, Verena, and Isabella Ties. 2008. “Computerlinguistische Anwendungen zur Nutzung normierter terminologischer Daten.” In Normazione, armonizzazione e pianificazione linguistica / Normierung, Harmonisierung und Sprachplanung / Normalisation, harmonisation et planification linguistique, ed. by Elena Chiocchetti, and Leonhard Voltmer, 75–93. Bolzano: EURAC.
Mall, Josef, and Waltraud Plagg. 1990. “Versteht der Nordtiroler die Südtirolerin noch? Anmerkungen zum Sprachwandel in der deutschen Alltagssprache Südtirols durch den Einfluß des Italienischen.” In Grenzdialekte. Studien zur Entwicklung kontinentalwestgermanischer Dialektkontinua, ed. by Ludger Kremer, and Hermann Niebaum, 217–239. Hildesheim: Olms.
Marcantoni, Mauro, and Giorgio Postal. 2014. Autonomia: storia e significati. Trentino e Sudtirolo dal Patto Degasperi-Gruber alla quietanza liberatoria [Autonomy: history and meanings. Trentino and South Tyrol from the Degasperi-Gruber Agreement to the Deed of Discharge]. Trento: Provincia autonoma di Trento.
Mayer, Felix. 2000. “Terminographie im Recht: Probleme und Grenzen der Bozner Methode.” In Linguistica giuridica italiana e tedesca / Rechtslinguistik des Deutschen und des Italienischen, ed. by Daniela Veronesi, 295–306. Padova: UNIPRESS.
Muhr, Rudolf, and Marlene Peinhopf. 2015. Wörterbuch rechtsterminologischer Unterschiede Österreich-Deutschland. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Nic Pháidín, Caoilfhionn, Gearóid Ó Cleircín, and Úna Bhreathnach. 2010. “Building on a Terminology Resource – The Irish Experience.” In Proceedings of the XIV EURALEX International Congress, ed. by Anne Dykstra, and Tanneke Schoonheim, 954–965. Ljouwert: Fryske Akademy.
Nielsen, Sandro. 2014. “Database of Legal Terms for Communicative and Knowledge Information Tools.” In Legal Lexicography. A Comparative Perspective, ed. by Máirtín Mac Aodha, 153–175. London: Routledge.
Nilsson, Henrik. 2010. “Towards a National Terminology Infrastructure. The Swedish Experience.” In Terminology in Everyday Life, ed. by Marcel Thelen, and Frieda Steurs, 61–77. Amsterdam: Benjamins.
Ordine degli Avvocati di Bolzano. 2019. Norme sull’uso della lingua nel processo [Rules on the use of language in court proceedings]. [URL]. Accessed 20 July 2019.
O’Rourke, Malachy. 2014. “Inconsistencies in the Sources and Use of Irish Legal Terminology.” In Legal Lexicography. A Comparative Perspective, ed. by Máirtín Mac Aodha, 265–287. London: Routledge.
Pan, Christoph, Beate S. Pfeil, and Paul Videsott. 2018. National Minorities in Europe. Handbook of European National Minorities, Vol. 11, 2nd ed. Vienna: Verlag Österreich.
Pallaver, Günther. 2016. “Das politische System Südtirols: Komplexe Machtteilung und ethnische Einflusssphären.” In Ethnische Differenzierung und soziale Schichtung in der Südtiroler Gesellschaft. Ergebnisse eines empirischen Forschungsprojekts, ed. by Hermann Atz, Max Haller, and Günther Pallaver, 61–80. Baden Baden: Nomos.
Patrick, Donna. 2018. “Indigenizing Language Policy in Canada: Redressing Racial Hierarchies in Language and Education”. In Minority Languages, National Languages and Official Language Policies, ed. by Gillian Lane-Mercier, Denise Merkle, and Jane Koustas, 210–227. Montreal: McGill.
Pedley, Malika, and Alain Viaut. 2019. “What Do Minority Languages Mean? European Perspectives.” Multilingua 38 (2): 133–139.
Pescosta, Werner. 2010. Storia dei ladini delle Dolomiti [History of the Ladins of the Dolomites]. San Martin de Tor: Istitut Ladin Micurà de Rü.
Peterlini, Oskar. 2013. “Foundations and Institutions of South Tyrol’s Autonomy in Italy.” In Practising Self-Government. A comparative Study of Autonomous Regions, ed. by Yash Ghai, and Sophia Woodman, 118–162. Cambridge: Cambridge University Press.
. 2012. Südtirols Autonomie und die Verfassungsreformen Italiens. Vom Zentralstaat zu föderalen Ansätzen: die Auswirkungen und ungeschriebenen Änderungen im Südtiroler Autonomiestatut. Vienna: new academic press.
Poggeschi, Giovanni. 2013. Language Rights and Duties in the Evolution of Public Law. Baden Baden: Nomos.
Ralli, Natascia, and Norbert Andreatta. 2018. “bistro – ein Tool für mehrsprachige Rechtsterminologie.” trans-kom. Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation 11 (1): 7–44.
Romeo, Carlo. 2005. Storia Territorio Società. Alto Adige/Südtirol. Percorsi di storia contemporanea [History Territory Society. Alto Adige/Südtirol. Paths through contemporary history]. Vienna: Folio.
Sandrini, Peter. 2019. Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen. Berlin: Frank & Timme.
. 1998. “Italienisches Recht in deutscher Sprache. Terminologische Überlegungen.” In Italienisch und Deutsch im Kontakt und Vergleich: Akten des 7. Treffens der Italienischen und österreichischen Linguisten, ed. by Patrizia Cordin, Maria Iliescu, and Heidi Siller-Runggaldier, 399–417. Trento: Università di Trento.
. 1996. Terminologiearbeit im Recht: deskriptiver begriffsorientierter Ansatz vom Standpunkt des Übersetzers. Vienna: International Network for Terminology.
Suiter, Jane, and Min Reuchamps. 2016. “A Constitutional Turn for Deliberative Democracy in Europe?” In Constitutional Deliberative Democracy in Europe, ed. by Min Reuchamps, and Jane Suiter, 1–13. Colchester: ECPR Press.
Steininger, Rudolf. 2011. Die Feuernacht und was dann? Südtirol und die Bomben 1959–69. Bolzano: Athesiadruck.
Trettel, Martina. 2015. “Partecipazione e democrazia partecipativa in Italia [Participation and participatory democracy in Italy].” In Partecipazione e democrazia partecipativa nell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino: riflessioni ed esempi, ed. by Elisabeth Alber, and Martina Trettel, 49–65. Bolzano: Eurac Research.
Woelk, Jens. 2000. “Von „Advokat“ bis „Zentraldirektion der Autonomien“. Die Südtiroler Rechtssprache aus Sicht eines „bundesdeutschen“ Juristen.” In Rechtslinguistik des Deutschen und Italienischen, ed. by Daniela Veronesi, 209–222. Padova: UNIPRESS.
Zanon, Heinz. 2008. “Zur Problematik der Entwicklung einer deutschen Rechtssprache für Südtirol. Die Normierung durch die Paritätische Terminologiekommission.” In Normazione, armonizzazione e pianificazione linguistica / Normierung, Harmonisierung und Sprachplanung / Normalisation, harmonisation et planification linguistique, ed. by Elena Chiocchetti, and Leonhard Voltmer, 49–59. Bolzano: EURAC.
Constitutional Law No. 5/1948 – Legge costituzionale del 26 febbraio 1948, n. 5 “Statuto speciale per il Trentino-Alto Adige” [Constitutional law no. 5 of 26 February 1948 ‘Special Statute for Trentino – Alto Adige’]. [URL]. Accessed 20 July 2020.
Constitutional Law No. 3/2001 – Legge costituzionale del 18 ottobre 2001, n. 3 “Modifiche al titolo V della parte seconda della Costituzione” [Constitutional law no. 3 of 18 October 2001 ‘Amendments to title V of part two of the Constitution’]. [URL]. Accessed 27 July 2020.
ECRML – European Charter for Regional or Minority Languages, signed in Strasbourg on 5 November 1994. [URL]. Accessed 27 July 2020.
Gruber–De Gasperi Agreement, signed in Paris on 5 September 1946. [URL]. Accessed 27 July 2020.
Law No. 3/2019 – Legge del 9 gennaio 2019, n. 3 “Misure per il contrasto dei reati contro la pubblica amministrazione, nonché in materia di prescrizione del reato e in materia di trasparenza dei partiti e movimenti politici” [Law no. 3 of 9 January 2019 ‘Measures to fight offences against the public administration as well as concerning limitation and concerning the transparency of political parties and movements’]. [URL]. Accessed 27 July 2020.
Law No. 190/2012 – Legge del 6 novembre 2012, n. 190 “Disposizioni per la prevenzione e la repressione della corruzione e dell’illegalità nella pubblica amministrazione” [Law no. 190 of 6 November 2012 ‘Provisions for the prevention and repression of corruption and illegality in the public administration’]. [URL]. Accessed 20 July 2020.
Legislative Decree No. 174/2016 – Decreto legislativo del 26 agosto 2016, n. 174 “Codice di giustizia contabile, adottato ai sensi dell’articolo 20 della legge 7 agosto 2015, n. 124” [Legislative decree no. 174 of 26 August 2016 ‘Code of accounting justice, adopted pursuant to Article 20 of Law no. 124 of 7 August 2015’]. [URL]. Accessed 27 July 2020.
Presidential Decree No. 670/1972 (New Statute of Autonomy) – Decreto del Presidente della Repubblica del 31 agosto 1972, n. 670 “Approvazione del testo unico delle leggi costituzionali concernenti lo Statuto speciale per il Trentino – Alto Adige” [Presiential decree no. 670 of 31 August 1972 ‘Approval of the consolidated text of the constitutional laws concerning the Special Statute for Trentino – Alto Adige’]. [URL]. Accessed 27 July 2020.
Presidential Decree No. 752/1976 – Decreto del Presidente della Repubblica del 26 luglio 1976, n. 752 “Norme di attuazione dello statuto speciale della Regione Trentino – Alto Adige in materia di proporzionale negli uffici statali siti nella provincia di Bolzano e di conoscenza delle due lingue nel pubblico impiego” [Presidential decree no. 752 of 26 July 1976 ‘Rules for the implementation of the Special Statute of the Region Trentino – Alto Adige on the subject of proportional representation in state offices located in the province of Bolzano and knowledge of the two languages in the civil service’]. [URL]. Accessed 20 July 2020.
Presidential Decree No. 574/1988 – Decreto del Presidente della Repubblica del 15 luglio 1988, n. 574 “Norme di attuazione dello Statuto speciale per la regione Trentino – Alto Adige in materia di uso della lingua tedesca e della lingua ladina nei rapporti con la pubblica amministrazione e nei procedimenti giudiziari” [Presidential decree no. 574 of 15 July 1988 Rules for the implementation of the Special Statute for the Region Trentino – Alto Adige concerning use of the German language and of the Ladin language in relations with the public administration and in judicial proceedings]. [URL]. Accessed 27 July 2020.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Chiocchetti, Elena & Natascia Ralli
2025. Legal comparison for terminology development. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 4], ► pp. 580 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
