Cover not available

Article published In: Translation, Cognition & Behavior
Vol. 7:2 (2024) ► pp.187208

References (65)
References
Adler, Aleksandra. 2023. “Cognitive load in dialogue interpreting: Experience and directionality.” PhD dissertation, Stockholm University.
Amos, Rhona M., Robert J. Hartsuiker, Kilian G. Seeber, and Martin J. Pickering. 2023. “Purposeful listening in challenging conditions: A study of prediction during consecutive interpreting in noise.” PLOS ONE 18 (7), e0288960. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Babcock, Laura, and Antonio Vallesi. 2017. “Are simultaneous interpreters expert bilinguals, unique bilinguals, or both?Bilingualism: Language and Cognition 20 (2), 403–417. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baddeley, Allan. D., and Graham Hitch. 1974. “Working Memory” In Psychology of Learning and Motivation, Vol. 81, edited by Gordon H. Bower, 47–89. Academic Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bakti, Mária. 2009. “Speech Disfluencies in Simultaneous Interpretation.” In Translation and the (Trans)formation of Identities, Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2008 edited by Dries de Crom, 1–17. [URL]
Bakti, Mária, and Judit Bóna. 2017. “Self-monitoring processes in simultaneous interpreting.” FORUM 14 (2), 194–210. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bartlomiejczyk, Magdalena. 2015. Directionality. In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. editedy by Franz Pöchhacker. London: Routledge. 108–110.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bates, Douglas, Martin Mächler, Ben Bolker, and Steven Walker. 2015. “Fitting Linear Mixed-Effects Models Using lme4.” Journal of Statistical Software 67 (1), 1–48. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bergmann, Christopher, Simone A. Sprenger, and Monika S. Schmid. 2015. “The impact of language co-activation on L1 and L2 speech fluency.” Acta Psychologica 1611, 25–35. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Betz, Simon, Bryhadyr, Nataliya, Türk, Olcay and Wagner, Petra. 2023. “Cognitive Load Increases Spoken and Gestural Hesitation Frequency.” Languages 8(1): 71, Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boos, Michael, Matthias Kobi, Stefan Elmer, and Lutz Jäncke. 2022. “The influence of experience on cognitive load during simultaneous interpretation.” Brain and Language 2341, 105185. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bortfeld, Heather, Leon, Silvia D., Bloom, Jonathan E., Schober, Michael F. & Brennan, Susan E. 2001. “Disfluency Rates in Conversation: Effects of Age, Relationship, Topic, Role, and Gender.” Language and Speech 44(2): 123–47, Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Sijia. 2017. “The construct of cognitive load in interpreting and its measurement.” Perspectives 25 (4), 640–657. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chmiel, Agnieszka. 2016. “Directionality and context effects in word translation tasks performed by conference interpreters.” Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52 (2), 269–295. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chmiel, Agnieszka, Przemysław Janikowski, Danijel Koržinek, Agnieszka Lijewska, Marta Kajzer-Wietrzny, Dariusz Jakubowski, and Koen Plevoets. 2023. “Lexical frequency modulates current cognitive load, but triggers no spillover effect in interpreting.” Perspectives, 1–19. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Crible, Ludivine & Pascual, Elena. 2020. “Combinations of discourse markers with repairs and repetitions in English, French and Spanish.” Journal of Pragmatics 1561: 54–67, Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elmer, Stefan, Jürgen Hänggi, and Lutz Jäncke. 2014. “Processing demands upon cognitive, linguistic, and articulatory functions promote grey matter plasticity in the adult multilingual brain: Insights from simultaneous interpreters.” Cortex 541, 179–189. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, Daniel. 1999. “Testing the Effort Models’ Tightrope Hypothesis in Simultaneous Interpreting-a Contribution.” Hermes 231, 153–172. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. “Directionality in conference interpreting: A cognitive view.” Communication and Cognition. Monographies 38 (1–2), 63–82. [URL]. Accessed 8 May 2023.
. 2021. “The Effort Models of Interpreting as a Didactic Construct.” In Advances in Cognitive Translation Studies edited by Ricardo Muñoz Martín, Sajun Sun, and Defeng Li, 139–160. Singapore: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goldman-Eisler, Frieda. 1968. Psycholinguistics : experiments in spontaneous speech. London: Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gollan, Tamar H., Timothy J. Slattery, Diane Goldenberg, Eva Van Assche, Wouter Duyck, and Keith Rayner. 2011. “Frequency drives lexical access in reading but not in speaking: the frequency-lag hypothesis.” Journal of Experimental Psychology. General 140 (2), 186–209. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Green, David W. 1986. “Control, activation, and resource: A framework and a model for the control of speech in bilinguals.” Brain and Language 27 (2), 210–223. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Green, David W., and Jubin Abutalebi. 2013. “Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis.” Journal of Cognitive Psychology 25 (5), 515–530. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Han, Chao, and Kerui An. 2021. “Using unfilled pauses to measure (dis)fluency in English-Chinese consecutive interpreting: in search of an optimal pause threshold(s).” Perspectives 29 (6), 917–933. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hartsuiker, Robert J. 2014. “Monitoring and control of the production system.” In The Oxford handbook of language production editedy by Matthew Goldrick, Victor S. Ferreira, and Michele Miozzo, 417–436. New York: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hartsuiker, Robert J. & Notebaert, Lies. 2010. “Lexical Access Problems Lead to Disfluencies in Speech.” Experimental Psychology 57(3): 169–77, Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huhta, Ari, Sari Luoma, Mats Oscarson, Charles J. Alderson, Alex Teasdale, and Kari Sajavaara. 2001. “DIALANG: a diagnostic language assessment system for learners.” In Common European framework of reference for languages : learning, teaching, assessment. Case studies edited by Charles J. Alderson, 130–145.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer, and Narly Golestani. 2015. “Brain functional plasticity associated with the emergence of expertise in extreme language control.” NeuroImage 1141, 264–274. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huhta, Ari, Sari Luoma, Mats Oscarson , Kari Sajavaara, and Alex Teasdale 2002DIALANG, A Diagnostic Language Assessment System for Adult Learners.” Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment: Case Studies, 130–144. Gothenburg: Dept. of Education, Language and Literature Unit.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer, Micah M. Murray, and Narly Golestani. 2017. “Cortical thickness increases after simultaneous interpretation training.” Neuropsychologia 981, 212–219. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kormos, Judit. 2006. Speech production and second language acquisition. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levelt, Willem J. M. 1983. “Monitoring and self-repair in speech.” Cognition 14 (1), 41–104. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lickley, Robert. J. 2015. “Fluency and Disfluency.” In The Handbook of Speech Production edited by Melissa A. Redford, 445–474. John Wiley & Sons, Ltd. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuznetsova, Alexandra, Brockhoff, Per Brunn, and Christensen, Rune H. B. 2017. “lmerTest: Tests in Linear Mixed Effects Models.” Journal of Statistical Software 82 (13), 1–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Minhua. 2008. “How do experts interpret? Implications from research in Interpreting Studies and cognitive science.” In Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A tribute to Daniel Gile editedy by Gyde Hansen, Andrew Chesterman, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 59–177. John Benjamins Publishing Company, Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marian, Viorica, Henrike K. Blumenfeld, and Margarita Kaushanskaya. 2007. “The language experience and proficiency questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals.” Journal of Speech, Language, and Hearing Research 501, 940–967. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mead, Peter. 2002. “Exploring hesitation in consecutive interpreting: An empirical study.” In Interpreting in the 21st Century: Challenges and opportunities edited by Giuliana Garzone and Maurizio Viezzi, 73–82. John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meuter, Renata F. I., and Alan Allport. 1999. “Bilingual Language Switching in Naming: Asymmetrical Costs of Language Selection.” Journal of Memory and Language 40 (1), 25–40. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara. 2022. “Conference interpreting and expertise.” In The Routledge Handbook of Conference Interpreting, edited by Michaela Albl-Mikasa and Elisabet Tiselius, 386–400. Routledge Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nash, John C., and Ravi Varadhan. 2022. “Unifying Optimization Algorithms to Aid Software System Users: optimx for R.” Journal of Statistical Software 43 (9), 1–14. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Neveu, Anne, Margarethe McDonald, and Margarita Kaushanskaya. 2022. “Testing the Triggering Hypothesis: Effect of Cognate Status on Code-Switching and Disfluencies.” Languages 7 (4), 264. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Obler, Loraine K. 2012. “Conference interpreting as extreme language use.” International Journal of Bilingualism 16 (2), 177–182. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Oviatt, Sharon. 1995. “Predicting spoken disfluencies during human–computer interaction.” Computer Speech & Language 9 (1), 19–35. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pickering, Martin J., and Simon Garrod. 2004. “Toward a mechanistic psychology of dialogue.” Behavioral and Brain Sciences 27 (2), 169–226. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pokorn, Nike K. 2017. “‘There is always some spatial limitation’: Spatial positioning and seating arrangement in healthcare interpreting.” Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 12 (3), 383–404. Google Scholar logo with link to Google Scholar
RStudio Team. 2022. RStudio: Integrated development for R. [URL]
Rinne, Juha O., Jorma Tommola, Matti J. Laine, Bernd J. Krause, David Schmidt, Valtteri Kaasinen, Mika Teräs, Hannu Sipilä, and Marianna Sunnari. 2000. “The translating brain: cerebral activation patterns during simultaneous interpreting.” Neuroscience Letters 294 (2), 85–88. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schnadt, Michael J., and Corley, Martin. 2006. “The Influence of Lexical, Conceptual and Planning Based Factors on Disfluency Production.” In Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society. Vol. 281. [URL]
2013. “Cognitive load in simultaneous interpreting: Measures and methods.” Target. International Journal of Translation Studies 25 (1), 18–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seeber, Kilian G., and Rhona Amos. 2023. Capacity, load, and effort in translation, interpreting and bilingualism. The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism, edited by Aline Ferreira, and John. W. Schwieter, 260–279. Routledge Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shen, Mingxia, and Junying Liang. 2021. “Self-repair in consecutive interpreting: similarities and differences between professional interpreters and student interpreters.” Perspectives 29 (5), 761–777. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tiselius, Elisabet, and Michaela Albl-Mikasa. 2019. “Introduction: Cognitive processes in dialogue interpreting.” Translation, Cognition & Behavior 2 (2), 233–239. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tiselius, Elisabet, and Birgitta Englund Dimitrova. 2019. “Asymmetrical language proficiency in dialogue interpreters: Methodological issues.” Translation, Cognition & Behavior 2 (2), 305–322. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tiselius, Elisabet, and Kayle Sneed. 2020. “Gaze and Eye Movement in Dialogue Interpreting: An Eye-Tracking Study.” Bilingualism: Language and Cognition 23 (4): 780–87. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tiselius, Elisabet, and Birgitta Englund Dimitrova. 2021. “Turn-taking in dialogue interpreting : Coping with cognitive constraints.” Cognitive Linguistic Studies 8 (2), 328–355. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. “Monitoring in Dialogue Interpreting: Cognitive and Didactic Perspectives.” In The Routledge Handbook of Public Service Interpreting, edited by Laura Gavioli and Cecilia Wadensjö, 309–24. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tiselius, Elisabet, and Gard Jenset, B. 2011. “Process and product in simultaneous interpreting : What they tell us about experience and expertise.” In Methods and Strategies of Process Research: Integrative approaches in Translation Studies. edited by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 269–300. John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, Cecilia. 1998. Interpreting as Interaction. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Binhua, and Tao Li. 2015. “An Empirical Study of Pauses in Chinese-English Simultaneous Interpreting.” Perspectives 23 (1): 124–42. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue