Cover not available

Article In: Humans, Machines, and Embedded Translation
Edited by Sandra L. Halverson and Jean Nitzke
[Translation, Cognition & Behavior 8:2] 2025

References (75)
References
Agosto, Denise E. 2002. “Bounded rationality and satisficing in young people’s Web-based decision making.” Journal of the American Society for Information Science and Technology 53(1): 16–27. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Aldosari, Lama Abdullah and Nasrin Altuwairesh. 2025. “Assessing the effects of translation prompts on the translation quality of GPT-4 Turbo using automated and human evaluation metrics: a case study.” Perspectives: 1–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anthropic. n.d. “Use examples (multishot prompting) to guide Claude’s behavior.” accessed Novermber 24. [URL]
AWS. n.d. “What is Prompt Engineering?”, accessed July 25. [URL]
Bernardini, Silvia. 1999. “Using Think-Aloud Protocols to Investigate the Translation Process: Methodological Aspects.” RCEAL Working papers in English and applied linguistics (6): 179–199.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. “Think-aloud protocols in translation research: Achievements, limits, future prospects.” Target. International Journal of Translation Studies 13(2): 241–263. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Briva-Iglesias, Vicent, Joao Lucas Cavalheiro Camargo, and Gokhan Dogru. 2024. Large Language Models “Ad Referendum”: How Good Are They at Machine Translation in the Legal Domain?. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cooper, William S. 1973. “On selecting a measure of retrieval effectiveness part II. Implementation of the philosophy.” Journal of the American Society for Information Science 24(6): 413–424. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cui, Yixiao and Binghan Zheng. 2021. “Consultation behaviour with online resources in English-Chinese translation: an eye-tracking, screen-recording and retrospective study.” Perspectives 29(5): 740–760. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dam-Jensen, Helle and Carmen Heine. 2009. “Process Research Methods and Their Application in the Didactics of Text Production and Translation.” trans-kom 2(1): 1–25.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dong, Dahui and Meng-Lin Chen. 2025. “Metacognitive strategies in translation: a comparative study of student and professional translators.” Humanities and Social Sciences Communications 12(1): 890. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Emirkadi, Ezginaz. 2023. “At the Crossroads of Translation and Cognition: Tracing Decision Making in Translation through Think-Aloud Protocol.” IU Journal of Translation Studies (18): 215–232. Google Scholar logo with link to Google Scholar
EMT. 2022. European Master’s in Translation Competence Framework 2022.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Enríquez Raído, Vanessa. 2014. Translation and Web Searching. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Enríquez Raído, Vanessa and Yuxing Cai. 2023. “Changes in web search query behavior of English-to-Chinese translation trainees.” Ampersand 11(100137. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ericsson, K. Anders and Herbert A. Simon. 1993. Protocol Analysis: Verbal Reports as Data: The MIT Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Freitag, Markus, George Foster, David Grangier, Viresh Ratnakar, Qijun Tan, and Wolfgang Macherey. 2021. “Experts, Errors, and Context: A Large-Scale Study of Human Evaluation for Machine Translation.” Transactions of the Association for Computational Linguistics 9(1460–1474. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gao, Yuan, Ruili Wang, and Feng Hou. 2024. “How to Design Translation Prompts for ChatGPT: An Empirical Study.” Proceedings of the 6th ACM International Conference on Multimedia in Asia Workshops.
Geroimenko, Vladimir. 2025. The Essential Guide to Prompt Engineering: Key Principles, Techniques, Challenges, and Security Risks. Cham, Switzerland: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ginel, María Isabel Rivas and Joss Moorkens. 2025. “Translators’ trust and distrust in the times of GenAI.” Translation Studies: 1–17. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Google. n.d. “Prompt design strategies.” accessed November 24. [URL]
Göpferich, Susanne. 2009. “Towards a model of translation competence and its acquisition: the longitudinal study TransComp.” Copenhagen studies in language: 11–37.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gu, Wenshi. 2025. “Linguistically informed ChatGPT prompts to enhance Japanese-Chinese machine translation: A case study on attributive clauses.” PLOS ONE 20(1): e0313264. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guan, Xingzhong. 2024. “A Bard is Born: A New Era of Poetry Translation by ChatGPT-4.” Translation Review 120(1): 23–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hadley, James Luke, Kristiina Taivalkoski-Shilov, Carlos S. C. Teixeira, and Antonio Toral. 2022. “Introduction.” In Using Technologies for Creative-Text Translation, ed. by James Luke Hadley, Kristiina Taivalkoski-Shilov, Carlos S. C. Teixeira, and Antonio Toral, 1–17. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
He, Sui. 2024. “Prompting ChatGPT for Translation: A Comparative Analysis of Translation Brief and Persona Prompts.” Sheffield, UK, June.Google Scholar logo with link to Google Scholar
He, Zhiwei, Tian Liang, Wenxiang Jiao, Zhuosheng Zhang, Yujiu Yang, Rui Wang, Zhaopeng Tu, Shuming Shi, and Xing Wang. 2024. “Exploring Human-Like Translation Strategy with Large Language Models.” Transactions of the Association for Computational Linguistics 12(229–246. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hvelplund, Kristian Tangsgaard. 2017. “Translators’ Use of Digital Resources during Translation.” HERMES — Journal of Language and Communication in Business 0(56): 71–87. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. “Digital resources in the translation process–attention, cognitive effort and processing flow.” Perspectives 27(4): 510–524. Google Scholar logo with link to Google Scholar
IBM. 2025. “The 2025 Guide to Prompt Engineering.” accessed November 24. [URL]
Ilani, Fereshte, Mohsen Nowkarizi, and Sholeh Arastoopoor. 2024. “Analysis of the factors affecting information search stopping behavior: A systematic review.” Journal of Librarianship and Information Science 56(3): 796–808. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jääskeläinen, Riitta. 2002. “Think-aloud protocol studies into translation: An annotated bibliography.” Target. International Journal of Translation Studies 14(1): 107–136. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. “Think-aloud protocol.” In Handbook of Translation Studies, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 371–373. John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiao, Wenxiang, Wenxuan Wang, Jen-tse Huang, Xing Wang, Shuming Shi, and Zhaopeng Tu. 2023. Is ChatGPT A Good Translator? Yes With GPT-4 As The Engine. arXiv:2301.08745. Accessed January 01, 2023. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiménez Crespo, Miguel Ángel. 2024. “Exploring professional translators’ attitudes towards control and autonomy in the human-centred AI era: quantitative results from a survey study.” Revista Tradumàtica: translation technologies22): 276–301. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiménez-Crespo, Miguel A. 2024. “Transcreation in Translation and the Age of Human-Centred AI: Focusing on “Human” Creative Touch.” In New Perspectives in Media Translation: Transcreation in the Digital Age, ed. by Loukia Kostopoulou and Parthena Charalampidou, 309–320. Cham: Springer International Publishing. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krings, Hans-Peter. 1986. “Translation problems and translation strategies of advanced German learners of French (L2).” In Interlingual and intercultural communication: discourse and cognition in translation and second language acquisition studies, ed. by Juliane House and Shoshana Blum-Kulka, 263–276. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Künzli, Alexander. 2009. “Think-aloud Protocols — A Useful Tool for Investigating the Linguistic Aspect of Translation.” Meta 54(2): 326–341. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuznik, Anna. 2017. “Use of Instrumental Resources.” In Researching Translation Competence by PACTE Group, ed. by Amparo Hurtado Albir, 219–242. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuznik, Anna and Christian Olalla-Soler. 2018. “Results of PACTE group’s experimental research on translation competence acquisition. The acquisition of the instrumental sub-competence.” Across Languages and Cultures 19(1): 19–51. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Jiaxin. 2024. “ChatGPT: perspectives from human-computer interaction and psychology.” Frontiers in Artificial Intelligence 7(1418869. Google Scholar logo with link to Google Scholar
López, Ana María Rojo and Ricardo Muñoz Martín. 2022. “Translation process research.” In The Routledge Handbook of Translation and Methodology, ed. by Federico Zanettin and Christopher Rundle, 356–372. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lörscher, Wolfgang. 1991. Translation performance, translation process, and translation strategies: A psycholinguistic investigation. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lu, Qingyu, Baopu Qiu, Liang Ding, Kanjian Zhang, Tom Kocmi, and Dacheng Tao. 2024. “Error Analysis Prompting Enables Human-Like Translation Evaluation in Large Language Models.” Bangkok, Thailand, August. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marchionini, Gary. 1995. Information Seeking in Electronic Environments, Cambridge Series on Human-Computer Interaction. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Massey, Gary and Maureen Ehrensberger-Dow. 2011. “Investigating information literacy: A growing priority in translation studies.” Across Languages and Cultures 12(2): 193–211. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Menary, Richard. 2007. “Writing as thinking.” Language Sciences 29(5): 621–632. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moreno García, Luis Damián and Carme Mangiron. 2024. “Exploring the potential of GPT-4 as an interactive transcreation assistant in game localisation: A case study on the translation of Pokémon names.” Perspectives: 1–18. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Munoz, Martin Ricardo and Christian Olalla-Soler. 2022. “Translating is not (only) problem solving.” The Journal of Specialised Translation (38): 3–31. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Njifenjou, Ahmed, Virgile Sucal, Bassam Jabaian, and Fabrice Lefèvre. 2024. Role-Play Zero-Shot Prompting with Large Language Models for Open-Domain Human-Machine Conversation. arXiv:2406.18460. Accessed June 01, 2024. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Oatley, Keith and Maja Djikic. 2008. “Writing as thinking.” Review of General Psychology 12(1): 9–27. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Olalla-Soler, Christian. 2018. “Using electronic information resources to solve cultural translation problems: Differences between students and professional translators.” Journal of Documentation 74(6): 1293–1317. Google Scholar logo with link to Google Scholar
OpenAI. 2022. “OpenAI: Introducing ChatGPT.” [URL]
. n.d. “Best practices for prompt engineering with the OpenAI API.” accessed November 24. [URL]
PACTE. 2011. “Results of the validation of the PACTE translation competence model.” In Methods and Strategies of Process Research: Integrative approaches in Translation Studies, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 317–343. John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “First Results of PACTE Group’s Experimental Research on Translation Competence Acquisition: The Acquisition of Declarative Knowledge of Translation.” MonTI : Monografías de Traducción e Interpretación: 85–115. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “PACTE Translation Competence model: A holistic, dynamic model of Translation Competence.” In Researching Translation Competence by PACTE Group, ed. by Albir Amparo Hurtado, 35–42. John Benjamins Publishing Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Paris, LAH. 1988. “Stopping behavior: User persistence in online searching and its relation to optimal cutoff points for information retrieval systems.” PhD, Library and Information Science, University of North Carolina, Chapel HillGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Peng, Keqin, Liang Ding, Qihuang Zhong, Li Shen, Xuebo Liu, Min Zhang, Yuanxin Ouyang, and Dacheng Tao. 2023. “Towards Making the Most of ChatGPT for Machine Translation.” Singapore, December. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony and Hao Yu. 2024. How to Augment Language Skills: Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sharkas, Hala. 2025. “Exploring the Role of Translation Brief Elements in Prompts to Large Language Models.” AWEJ for Translation & Literary Studies 9(2): 139–153. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shih, Claire Y. 2017. “Web search for translation: an exploratory study on six Chinese trainee translators’ behaviour.” Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 4(1): 50–66. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2019. “A quest for web search optimisation: an evidence-based approach to trainee translators’ behaviour.” Perspectives 27(6): 908–923. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2021. “Navigating the Web: A Study on Professional Translators’ Behaviour.” In Empirical Studies of Translation and Interpreting: The Post-Structuralist Approach, ed. by Caiwen Wang and Binghan Zheng. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sun, Sanjun. 2011. “Think-Aloud-Based Translation Process Research: Some Methodological Considerations.” Meta 56(4): 928–951. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sunstein, Cass R. 2000. “Cognition And Cost-Benefit Analysis.” The Journal of Legal Studies 29(S2): 1059–1103. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Longyue, Chenyang Lyu, Tianbo Ji, Zhirui Zhang, Dian Yu, Shuming Shi, and Zhaopeng Tu. 2023. Document-Level Machine Translation with Large Language Models. arXiv:2304.02210. Accessed April 01, 2023. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Vincent X. and Lily Lim. 2017. “How do translators use web resources? Evidence from the performance of English–Chinese translators.” In Human Issues in Translation Technology, ed. by Dorothy Kenny. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wu, Chenze, Hanqi Yu, Benjamin Luke Moorhouse, and Meixin Wu. 2025. “Unveiling students’ experiences and perspectives of generative AI-assisted translation in a Hong Kong university: perceived benefits, limitations, and suggestions.” Digital Applied Linguistics 2(102600. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wu, Wan-Ching and Diane Kelly. 2014. “Online search stopping behaviors: An investigation of query abandonment and task stopping.” Proceedings of the American Society for Information Science and Technology 51(1): 1–10. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yamada, Masaru. 2023. “Optimizing Machine Translation through Prompt Engineering: An Investigation into ChatGPT‘s Customizability.” Macau SAR, China, September.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Chen, Xinyi Dai, Yaxiong Wu, Qu Yang, Yasheng Wang, Ruiming Tang, and Yong Liu. 2025. A Survey on Multi-Turn Interaction Capabilities of Large Language Models. arXiv:2501.09959. Accessed January 01, 2025. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Min, Limin Liu, Zhao Yanqing, Xiaosong Qiao, Su Chang, Xiaofeng Zhao, Junhao Zhu, Ming Zhu, Song Peng, Yinglu Li, Yilun Liu, Wenbing Ma, Mengyao Piao, Shimin Tao, Hao Yang, and Yanfei Jiang. 2023. “Leveraging Multilingual Knowledge Graph to Boost Domain-specific Entity Translation of ChatGPT.” Macau SAR, China, September.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Shuyin. in press. “Investigating Translator-AI interaction: An Exploratory Study on Trainee Translators’ Prompt Engineering Behaviour.” In Translation Education in the Era of Artificial Intelligence, ed. by Yingyi Zhuang, Shuyin Zhang, and Yuanyuan Mu. London: Routledge.
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue