Introduction published In: Translation and Interpreting at the Interface of Cognition and Emotion
Edited by Ana María Rojo López and Purificación Meseguer Cutillas
[Translation, Cognition & Behavior 7:1] 2024
► pp. 1–21
Introduction
Swept or swayed by the tide of change?
Translation and interpreting at the interface of cognition and emotion
This article is available free of charge.
Published online: 10 October 2024
https://doi.org/10.1075/tcb.00089.lop
https://doi.org/10.1075/tcb.00089.lop
Article outline
- 1.Introduction
- 2.On the structure and content of this special issue: Key topics and articles
- 2.1Using time-annotated corpora to explore the effect of syntactic complexity on simultaneous interpreters’ cognitive load and stress
- 2.2On the utility of multimodal analysis for translating the emotional and contextual nuances of expressive constructions
- 2.3Cardiovascular response as a measure of immersion in audiovisual translation (AVT)
- 2.4Facial expression as a measure of emotion in audio description (AD)
- 2.5The impact of translation training on moral decision-making
- 2.6Psychometric properties of survey translations
- 3.Navigating the changing tides: Challenges and solutions
- 3.1The need for a precise definition of cognitive load and stress
- 3.2The difficulties to use gestures and facial expressions to measure emotions
- 3.3The challenge to differentiate cognitive and emotional processes in physiological measures
- 3.4The problems to isolate the effects of training on experimental interventions
- 3.5The importance of psychometric validation
- 4.Closing remark
References
References (48)
Agrawal, Sarvesh, Adèle Simon, Søren Bech, Klaus Bærentsen, and Søren Forchhammer. 2020. “Defining
Immersion: Literature Review and Implications for Research on Audiovisual Experiences.” Journal
of the Audio Engineering
Society 68 (6): 404–417.
Ahrens, Barbara. 2005. “Prosodic
Phenomena in Simultaneous Interpreting: A Conceptual Approach and its Practical
Application.” Interpreting, 71: 51–76.
Ayres, Paul, and Fred Paas. 2012. “Cognitive
Load Theory: New Directions and Challenges.” Applied Cognitive
Psychology 26 (2): 827–832.
Behr, Dorothée, and Mandy Sha. 2018. “Introduction:
Translation of Questionnaires in Cross-National and Cross-Cultural Research.” Translation &
Interpreting 10 (2): 1–4.
Brouwer, Susanne. 2020. “The
Interplay Between Emotion and Modality in the Foreign Language Effect on Moral Decision
Making.” Bilingualism: Language and
Cognition, 24 (2): 223–230.
Cao, Zhe, Simon, Tomas, Wei, Shih-En, and Yaser Sheikh. 2017. “OpenPose:
Realtime Multi-Person 2D Pose Estimation using Part Affinity
Fields.” In 2017 Proceedings of the IEEE Conference on Computer
Vision and Pattern Recognition (CVPR), Honolulu, HI, 1302–1310.
Childs, Emma, Tara L. White, and Harriet de Wit. 2014. “Personality
Traits Modulate Emotional and Physiological Responses to Stress.” Behav
Pharmacol 25 (5–6): 493–502.
Costa, Albert, Alice Foucart, Inbal Arnon, Melina Aparici, and Jose Apesteguia. 2014. “‘Piensa’
Twice: On the Foreign Language Effect in Decision
Making.” Cognition 1301: 236–254.
Daviu, Nuria, Michael R, Bruchas, Bita, Moghaddam, Carmen, Sandi, and Anna Beyeler. 2019. “Neurobiological
Links Between Stress and Anxiety.” Neurobiology of
Stress 111: art. 100191.
Dingemanse, Mark. 2023. “Interjections.” In The
Oxford Handbook of Word Classes, edited by Eva van Lier, 447–491. Oxford: Oxford University Press.
Ekman, Paul and Wallace V. Friesen. 1971. “Constants
Across Cultures in the Face and Emotion.” Journal of Personality and Social
Psychology 17 (2): 124–129.
Ekman, Paul, Wallace V. Friesen, and Joseph C. Hager. 2002. Facial
Action Coding System. Manual and Investigator’s Guide. Salt Lake City, UT: Research Nexus.
Fenn, Jessy, Tan Chee-Seng, and George Sanju. 2020. “Development,
Validation and Translation of Psychological Tests.” BJPsych
Advances 26 (5): 306–315.
Fogel, Alan, Eva Nwokah, Jae Young Dedo, Daniel Messinger, K. Laurie Dickson, Eugene Matusov, and Susan A. Holt. 1992. “Social
Process Theory of Emotion: A Dynamic Systems Approach.” Social
Development 1 (2): 122–142.
Goddard, Cliff. 2013. “Interjections
and Emotion (with Special Reference to Surprise and Disgust).” Emotion
Review 6 (1): 53–63.
Halverson, Sandra, and Ricardo Muñoz. 2020. “The
Times, They are A-Changin’: Multilingual Mediated Communication and
Cognition”. In Multilingual Mediated Communication and
Cognition, edited by Ricardo Muñoz, and Sandra Halverson, 1–17. London: Routledge.
Hanson, Thomas A. 2025. “Interpreting and
Psychometrics.” In The Routledge Handbook of Interpreting and
Cognition, edited by Christopher D. Mellinger, 151-159. New York: Routledge.
Holmes, James S. (1988). Translated! Papers on Literary
Translation and Translation
Studies. Amsterdam: Rodopi.
Hubscher-Davidson, S. 2018. Translation
and emotion: A psychological perspective. New York: Routledge.
Hubscher-Davidson, Séverine, and Caroline Lehr. 2021. Improving
the emotional intelligence of translators: a roadmap for an experimental training
intervention, London: Palgrave Macmillan.
Jiménez, Ivars, and Daniel Pinazo Calatayud. 2013. “Mindfulness
Training for Interpreting Students.” Lebende
Sprachen 58 (2): 341–365.
Keysar, Boaz, Sayuri L. Hayakawa, and Sun Gyu An. 2012. “The
Foreign-Language Effect: Thinking in a Foreign Tongue Reduces Decision Biases.” Psychological
Science 231: 661–668.
Korpal, Pawel. 2017. Linguistic
and Psychological Indicators of Stress in Simultaneous Interpreting. PhD
Dissertation. Wydawnictwo Naukowe UAM.
Korpal, Paweł, and Ana María Rojo López. 2023. “Physiological
Measures of Language Processing in Translation and
Interpreting.” In The Routledge Handbook of Translation, Interpreting
and Bilingualism, edited by John Schwieter & Aline Ferreira, 97–110. New York: Routledge.
Koskinen, Kaisa. 2020. Translation
and Affect. Amsterdam: John Benjamins.
Koskinen, Kaisa, and Nike K. Pokorn (Eds.). 2021. The
Routledge Handbook of Translation and
Ethics. London: Routledge.
Kruger, Jan-Louis, Stephen Doherty, and Ronny Ibrahim. 2017. “Electroencephalographic
Beta Coherence as an Objective Measure of Psychological Immersion in Film.” Rivista
Internazionale di Tecnica della
Traduzione 191: 99–111.
Lacruz, Isabel, Michael Denkowski, and Alon Lavie. 2014. Cognitive
Demand and Cognitive Effort in Post-Editing. In Proceedings of the
11th Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, 73–84, Vancouver, Canada. Association for Machine Translation in the Americas.
Lehr, Caroline. 2021. “Translation,
Emotion and Cognition.” In The Routledge Handbook of Translation and
Cognition, edited by Fabio Alves, and Arnt Lykke Jakobsen, 294–309. New York: Routledge.
. 2022. “Translation
Studies, Translation Practices and Emotion.” In Language and emotion:
an international handbook, edited by Gesine Leonore Schiewer, Jeanette Altarriba, and Chin Ng Bee, 1298–1319. Volume 21. De Gruyter.
Li, Yen-Ting, Yeh, Su-Ling, and Huang, Tsung-Ren. 2023. “The
Cross-Race Effect in Automatic Facial Expression Recognition Violates Measurement
Invariance.” Frontiers in
Psychology, 141. 1201145.
Mellinger, Christopher D., and Thomas A. Hanson. 2020. “Methodological
Considerations for Survey Research: Validity, Reliability, and Quantitative
Analysis.” Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation
Studies 191: 172–190.
. 2022. “Latent
Variables in Translation and Interpreting Studies: Ontology, Epistemology, and
Methodology.” In Contesting epistemologies in cognitive translation
and interpreting studies, edited by Sandra L. Halverson and Álvaro Marín García, 104–128. Routledge.
Mesmer-Magnus, Jessica, and Chockalingam Viswesvaran. 2010. “The
Role of Pre-Training Interventions in Learning: A Meta-Analysis and Integrative Review.” Human
Resource Management
Review 20 (4): 261–282.
Plevoets, Koen, and Bart Defrancq. 2020. “Imported
Load in Simultaneous Interpreting: An Assessment”. In Multilingual
Mediated Communication and Cognition, edited by Ricardo Muñoz Martín and Sandra Halverson, 18–43. New York: Routledge.
Rojo López, Ana María. 2017a. “The Role of
Creativity.” In The Handbook of Translation and
Cognition, edited by John W. Schwieter and Aline Ferreira, 369–385. Wiley.
. 2017b. “The Role of
Creativity.” In The Handbook of Translation and
Cognition, edited by John W. Schwieter and Aline Ferreira, 350–368. Wiley.
Rojo López, Ana María, and Catherine L. Caldwell-Harris. 2023. “Emotions
in Cognitive Translation and Interpreting Studies.” In The Routledge
Handbook of Translation, Interpreting, and Bilingualism, edited by Aline Ferreira and John W. Schwieter, 206–221. Routledge.
Rojo López, Ana María, and Paweł Korpal. 2020. “Through
Your Skin to Your Heart and Brain: A Critical Evaluation of Physiological Methods in Cognitive Translation and Interpreting
Studies.” Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation
Studies 191: 191–217.
Rojo López, Ana M., Ana-Isabel Foulquié-Rubio, Laura Espín López, and Francisco Martínez Sánchez. 2021. “Analysis
of Speech Rhythm and Heart Rate as Indicators of Stress on Student Interpreters.” Perspectives:
Studies in Translation Theory and
Practice, 29 (4) 591–607.
Rojo López, Ana María, and Ana I. Foulquié Rubio. 2025. “Interpreting,
Affect and Emotion.” In The Routledge Handbook of Interpreting and
Cognition, edited by Christopher D. Mellinger, 307-323. London: Routledge.
Rojo López, Ana María, and Ricardo Muñoz Martín (Eds.) (In
press). Data collection methods in
CTIS. Amsterdam: John Benjamins.
Schmidt, Philip, Attila Reiss, Robert Dürichen, and Kristof Van Laerhoven. 2019. “Wearable-Based
Affect Recognition-A Review.” Sensors
(Basel) 19 (19): 4079.
Seeber, Kilian G., and Dirk Kerzel. 2012. “Cognitive
Load in Simultaneous Interpreting: Model Meets Data.” International Journal of
Bilingualism 16 (2): 228–242.
Seeber, Kilian G., and Rhona M. Amos 2023. “Capacity,
Load, and Effort in Translation, Interpreting and
Bilingualism.” In The Routledge Handbook of Translation,
Interpreting, and Bilingualism, edited by Aline Ferreira and John W. Schwieter, 260–279. London: Routledge.
Sun, Sanjun. 2016. “Survey-Based
Studies.” In Researching translation and
interpreting, edited by Claudia V. Angelelli and Brian J. Baer, 269–279. London: Routledge.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 5 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
