Cover not available

Article published In: Cognitive Translation and Interpreting Studies in the Early Twenty First Century
Edited by Adolfo M. García, Edinson Muñoz and Néstor Singer
[Translation, Cognition & Behavior 6:2] 2023
► pp. 252274

References (66)
References
Alabau, Vicent, Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, Dan Cheung Petersen, Barbara Dragsted, and Michael Carl. 2014. “Integrating Online and Active Learning in a Computer-Assisted Translation Workbench.” In Proceedings of the Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation at the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 1–8. Association for Machine Translation in the Americas. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Albir, Amparo Hurtado. 2015. “The Acquisition of Translation Competence. Competences, Tasks, and Assessment in Translator Training.” Meta 60 (2): 256–280. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alves, Fabio, and Daniel Vale. 2009. “Probing the Unit of Translation in Time: Aspects of the Design and Development of a Web Application for Storing, Annotating, and Querying Translation Process Data.” Across Languages and Cultures 10 (2): 251–273. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baddeley, Alan, and Graham Hitch. 1974. “Working Memory.” Psychology of Learning and Motivation 81: 47–89. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baddeley, Alan. 2000. “The Episodic Buffer: A New Component of Working Memory?Trends in Cognitive Sciences 4 (11): 417–423. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. Working Memory, Thought, and Action. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bruineberg, Jelle, Julian Kiverstein, and Erik Rietveld. 2018. “The Anticipating Brain is not a Scientist: The Free-Energy Principle from an Ecological-Enactive Perspective.” Synthese 1951: 2417–2444. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, Michael, and Barbara Dragsted. 2012. “Inside the Monitor Model: Processes of default and challenged translation production.” Translation: Corpora, Computation, Cognition 2 (1): 127–145. [URL]
Carl, Michael, and Arnt Lykke Jakobsen. 2009. “Objectives for a Query Language for User-activity Data.” Proceedings of the 6th International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science 11: 67–76. SCITEPRESS Digital Library.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, Michael, and Martin Kay. 2011. “Gazing and Typing Activities during Translation: A Comparative Study of Translation Units of Professional and Student Translators.” Meta 56 (4): 952–975. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, Michael, and Moritz Schaeffer. 2019. “Outline for a Relevance Theoretical Model of Machine Translation Post-editing.” In Researching Cognitive Processes of Translation, edited by Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, and Yuanjian He, 49–67. Singapore: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, Michael. 2021. “A Radical Embodied Perspective on the Translation Process.” In Explorations in Empirical Translation Process Research, 389–406. Singapore: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, Michael, Moritz Schaeffer, and Srinivas Bangalore. 2016. “The CRITT Translation Process Research Database.” In New Directions in Empirical Translation Process Research. Singapore: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, Michael. 2012. “Translog-II: a Program for Recording User Activity Data for Empirical Reading and Writing Research.” Language Resources and Evaluations 121: 4108–4112. Turkey: European Language Resources Association.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023. “Models of the Translation Process and the Free Energy Principle”. Entropy 25 (6): 928. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023a. “Deep temporal Models of the Translation Process”. ActInf GuestStream. [URL]
Csikszentmihalyi, M. (1990). Flow: The Psychology of Optimal Experience. Harper & Row.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Groot, Annette M. B. 1997. The cognitive study of translation and interpretation: Three approaches. In Cognitive processes in translation and interpretation, pages 25–56.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elgendi, Mohamed, Parmod Kumar, Skye Barbic, Newton Howard, Derek Abbott, and Andrzej Cichocki. 2018. “Subliminal Priming-State of the Art and Future Perspectives.” Behavioral Sciences 8 (6): 54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fields, Chris. 2023. Physics as Information Processing. Active Inference Institute Online Seminar. Accessed July 17, 2023. [URL]
Friston, Karl, Thomas FitzGerald, Francesco Rigoli, Philipp Schwartenbeck, and Giovanni Pezzulo. 2017. “Active Inference: A Process Theory.” Neural Computation 29 (1): 1–49. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Friston, Karl. 2009. “The Free-Energy Principle: A Rough Guide to the Brain?Trends in Cognitive Sciences 13 (7): 293–301. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “The Free-Energy Principle: A Unified Brain Theory?Nature Reviews Neuroscience 11 (2): 127–138. Accessed February 23, 2023. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, Daniel, and Victoria Lei. 2020. “Translation, Effort and Cognition.” In The Routledge Handbook of Translation and Cognition, 161. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gonçalves, José Luiz Vila Real. 2020. “Looking for Relevance into the Eyes: In Search of Interpretive Resemblance in Translation through Gazing Data.” Cadernos de Tradução 40 (2): 17–44. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gutt, Ernst. A. 1989/1991/2000. Translation and Relevance: Cognition and Context. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2004. “Applications of Relevance Theory to Translation – A Concise Overview.” Google Scholar logo with link to Google Scholar
2005. “On the Significance of the Cognitive Core of Translation.” The Translator 11 (1): 25–49. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “Cognitive Translation Studies: Developments in Theory and Method.” In Translation and Cognition, edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 349–369. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hansen, Gyde. 1999. “Introduction”. In Probing the Process in Translation: Methods and Results, 241. Copenhagen: Samfundslitteratur. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hedberg, Nancy. 2004. Slides of talk. Accessed August 12, 2023. [URL]
Heilmann, Arndt. 2020. Profiling Effects of Syntactic Complexity in Translation: A Multi-Method Approach. PhD dissertation, RWTH Aachen University.
Hvelplund, Kristian Tangsgaard. 2011. Allocation of Cognitive Resources in Translation: An Eye-Tracking and Key-Logging Study. PhD dissertation, Copenhagen Business School.
Jakobsen, Arnt Lykke, and Lasse Schou. 1999. “Translog Documentation, Version 1.0.” In Probing the Process in Translation: Methods and Results, edited by Gyde Hansen, 1–36. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobsen, Arnt Lykke. 2017. “Translation Process Research.” In The Handbook of Translation and Cognition, edited by John W. Schwieter and Aline Ferreira, 19–49. United States of America: Wiley. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kirchhoff, Michael D., and Julian Kiverstein. 2021. “How to Determine the Boundaries of the Mind: A Markov Blanket Proposal.” Synthese 1981, 4791–4810. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Königs, Frank. 1987. “Was beim Übersetzen passiert: theoretische Aspekte, empirische Befunde und praktische Konsequenzen.” [What happens during translation: Theoretical Aspects, Empirical Findings and Practical Consequences]. Die Neueren Sprachen 86 (2): 162–185.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krings, Hans Peter. 1986. “Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French.” In Interlingual and intercultural communication, edited by Julian House, and Shoshana Blum-Kulka, 263–75. Tubingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. Repairing Texts. Empirical Investigations of Machine Translation Post-editing Processes, edited by Geoffrey S. Koby and translated by Geoffrey S. Koby, George. M. Shreve, Katja Mischerikow, and Sarah Litzer. Kent, Ohio: Kent State U.P.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lacruz, I., and Shreve, G. M. 2014. “Pauses and cognitive effort in post-editing.” In Post-editing of machine translation: Processes and applications, edited by Sharon O’Brien, Laura Winther Balling, Michael Carl, Michel Simard, and Lucia Specia, 246–272. United Kingdom: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malmkjær, Kirsten. 1998. “Unit of Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker, 286–288. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muñoz, Martín Ricardo, and Matthias Apfelthaler. 2022. “A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes.” Translation & Interpreting 14 (2): 8–31. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muñoz, Martín Ricardo. 2010. “On Paradigms and Cognitive Translatology”. In Translation and Cognition, edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, 169–187. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “Looking Toward the Future of Cognitive Translation Studies.” In The Handbook of Translation and Cognition, edited by John W. Schwieter and Aline Ferreira, 555–573. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. “Situated Cognition.” In Handbook of Translation Studies: Volume 5, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 207–212. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Parr, Thomas, Giovanni Pezzulo, and Karl J. Friston. 2022. Active Inference: The Free Energy Principle in Mind, Brain, and Behavior. Massachusetts: MIT Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Parr, Thomas, Emma Holmes, Karl J. Friston, and Giovanni Pezzulo. 2023. “Cognitive Effort and Active Inference.” Neuropsychologia 1841: 108562. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Parvizi-Wayne, Darius; Lars Sandved-Smith; Riddhi J. Pitliya; Jakub Limanowski; Miles R.A. Tufft; Karl J. Friston. 2023. Forgetting Ourselves in Flow: An Active Inference Account of Flow States. [[URL]]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 2017. A Typology of Translation Solutions for Spanish-English. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Risku, Hanna, and Regina Rogl. 2020. “Translation and Situated, Embodied, Distributed, Embedded and Extended Cognition.” In The Routledge Handbook of Translation and Cognition, 478–499. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Risku, Hanna. 2012. “Cognitive Approaches to Translation.” In The Encyclopedia of Applied Linguistics, edited by Carol A. Chapelle, 675–684. London: Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaeffer, Moritz, and Michael Carl. 2013/2015. “Shared Representations and the Translation Process: A Recursive Model.” Translation and Interpreting Studies 8 (2): 169–190. Reprint in 2015 in Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and events, edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Birgitta Englund Dimitrova, Séverine Hubscher-Davidson, and Ulf Norberg, 21–42. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaeffer, Moritz, Jean Nitzke, and Silvia Hansen-Schirra. 2020. “Predictive Turn in Translation Studies: Review and Prospects.” In The Handbook of the Changing World Language Map, edited by Stanley D. Brunn and Roland Kehrein, 3939–3961. United States of America: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaeffer, Moritz, Michael Carl, Isabel Lacruz, and Akiko Aizawa. 2016. “Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units.” In Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation 4 (2): 331–345.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmaltz, Marcia. 2015. An empirical-experimental study of problem solving in the translation of linguistic metaphors from Chinese into Portuguese. PhD dissertation, University of Macau.
Serbina, Tatiana. 2015. A Construction Grammar Approach to the Analysis of Translation Shifts. A Corpus-Based Study. PhD dissertation, RWTH Aachen University.
Sjørup, Annette Camilla. 2013. Cognitive Effort in Metaphor Translation: An Eye-Tracking and Key-Logging Study. PhD dissertation, Copenhagen Business School.
Sperber, Dan, and Deidre Wilson. 1995. Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja. 2005. “The Monitor Model Revisited: Evidence from Process Research.” Meta 50 (2): 405–414. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Whyatt, Bogusława, Olga Witczak, Ewa Tomczak-Łukaszewska, Olha Lehka-Paul. 2023. The proof of the translation process is in the reading of the target text: An eyetracking reception study. Ampersand, Volume 111, .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Deidre & Dan Sperber 2002. Relevance Theory. Proceedings of the Tokyo Conference on Psycholinguistics 2002 [[URL]]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yamada, Masaru, Takanori Mizowaki, Longhui Zou, and Michael Carl. 2022. “Trados-to Translog-II: Adding Gaze and Qualitivity data to the CRITT TPR-DB.” In Proceedings of 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 295–297. Belgium: European Association for Machine Translation.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zou, Longhui, and Michael Carl. 2022. “Trados and the CRITT TPR-DB: Translation Process Research in an Ecologically Valid Environment.” In Model Building in Empirical Translation Studies: Proceedings of TRICKLET Conference, 38–40. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Luo, Jingchun
2025. Unraveling creativity in translation. Translation, Cognition & Behavior DOI logo
Carl, Michael, Yuxiang Wei, Sheng Lu, Longhui Zou, Takanori Mizowaki & Masaru Yamada
2024. Hesitation, orientation, and flow: A taxonomy for deep temporal translation architectures. Ampersand 12  pp. 100164 ff. DOI logo
Michael, Carl
2023. Embodiment in Cognitive Translation Studies. In Human Translation and Natural Language Processing Towards a New Consensus?, DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 5 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue