Cover not available

Article published In:
[Translation, Cognition & Behavior 4:2] 2021
► pp. 187211

Get fulltext from our e-platform
References (96)
References
Adab, Beverly. 2000. “Evaluating translation competence.” In Developing Translation Competence, 215–228. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Albir, Amparo Hurtado. 2007. “Competence-based curriculum design for training translators.” The Interpreter and Translator Trainer 1 (2):163–195. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alves, Fabio, and José Luiz Vila Real Gonçalves. 2007. “Modelling translator’s competence: Relevance and expertise under scrutiny.” In Doubts and Directions in Translation Studies, 41–55. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anderson, Lorin W., and David R. Krathwohl. 2001. A taxonomy for learning, teaching, and assessing: A revision of Bloom’s taxonomy of educational objectives: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan. 2013. Translation Studies: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bernardini, Silvia. 1999. “Using think-aloud protocols to investigate the translation process: Methodological aspects.” English and Applied Linguistics (6):179–199.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2004. “The theory behind the practice.” Translation in Undergraduate Degree Programmes: 17–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beyer, Barry K. 1987. Practical Strategies for the Teaching of Thinking: ERIC.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beyth-Marom, Ruth, Baruch Fischhoff, Marilyn Jacobs Quadrel, and Lita Furby. 1991. Teaching decision making to adolescents: A critical review. Carnegie Council on Adolescent Development.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bloom, Benjamin S. 1956. Taxonomy of Educational Objectives. New York: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Campbell, Stuart. 2014. Translation into the second language: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cheng, Si. 2018. “Translation competence development among learners: A problem-solving perspective.” Ph.D Dissertation, The University of Manchester
Chesterman, Andrew. 2016. Memes of translation: The spread of ideas in translation theory. Vol. 1231: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chi, Michelene TH, Robert Glaser, and Ernest Rees. 1981. Expertise in problem solving. Pittsburgh Univ PA Learning Research and Development Center.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Costa, Arthur L., and Bena Kallick. 2009. Habits of mind across the curriculum: Practical and creative strategies for teachers: ASCD.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Daniel, I. 1983. “On first-year German foreign language learning: A comparison of language behaviour in response to two instructional methods.” Ph. D. dissertation, University of Southern California.
Darwish, Ali. 1999. “A Theory of Constraints in Translation.” Google Scholar logo with link to Google Scholar
EMT Expert Group. 2009. “Competences for professional translators, experts in multilingual and multimedia communication.” [URL]
Ennis, R. 1992. “Critical Thinking. What is it?Proceeding of the Forty Eight Annual Meeting of the Philosophy of Education Society, Denver, Colorado.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ennis, Robert. 2011. “Critical thinking: Reflection and perspective Part II.” Inquiry: Critical thinking across the Disciplines 26 (2):4–18. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Escarpit, Robert. 1971. Sociology of literature: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fox, Olivia. 2000. “The use of translation diaries in a process-oriented translation teaching methodology.” In Developing Translation Competence, 115–130. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, Daniel. 2004. “Integrated problem and decision reporting as a translator training tool.” The journal of specialised translation 2 (2):20.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Göpferich, Susanne. 2009. “Towards a model of translation competence and its acquisition: the longitudinal study TransComp.” Behind the mind: Methods, models and results in translation process research 4 (4):11–37.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. “Translation competence: Explaining development and stagnation from a dynamic systems perspective.” Target. International Journal of Translation Studies 25 (1):61–76. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Göpferich, Susanne, and Riitta Jääskeläinen. 2009. “Process research into the development of translation competence: Where are we, and where do we need to go?Across Languages and Cultures 10 (2):169–191. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guilford, Joy P. 1967. “Creativity: Yesterday, today and tomorrow.” The Journal of Creative Behavior 1 (1):3–14. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gutt, Ernst-August. 2004. “Challenges of metarepresentation to translation competence.” Translationskompetenz, Stauffenberg: Tübingen.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hansen, Gyde. 2002. Empirical translation studies: Process and product: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Harpaz, Yoram. 2011. “Back to knowledge: The ironic path of teaching thinking.” Inquiry: Critical Thinking Across the Disciplines 26 (3):39–46. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Harris, Brian, and Bianca Sherwood. 1978. “Translating as an innate skill.” In Language interpretation and communication, 155–170. Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hayes, John R. 2013. The complete problem solver: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo. 1996. “Norms and the determination of translation: A theoretical framework.” In Translation, Power, Subversion, 25–51. Clevedon, England: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
House, Juliane. 2000. “Consciousness and the strategic use of aids in translation.” In Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on empirical research, 149–162. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. Translation quality assessment: Past and present. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jonassen, David H. 1997. “Instructional design models for well-structured and III-structured problem-solving learning outcomes.” Educational technology research and development 45 (1):65–94. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2000. “Toward a design theory of problem solving.” Educational technology research and development 48 (4):63–85. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Katan, David. 2008. “University training, competencies and the death of the translator. Problems in professionalizing translation and in the translation profession.” Tradurre: formazione e professione: 113–140.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kiraly, Donald. 2001. “Towards a constructivist approach to translator education.” Quaderns: Revista de traducció: 50–53.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. A social constructivist approach to translator education: Empowerment from theory to practice: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kiraly, Donald C. 1995. Pathways to translation: Pedagogy and process: Kent State University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kong, Qingxin, and Kong Xianyi. 2008. “Definition, characteristics, classification and laws of creative thinking.” Science Technology and Dialectics 25 (2):25–33.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuhn, Deanna, and Jr Dean, David. 2004. “Metacognition: A bridge between cognitive psychology and educational practice.” Theory into practice 43 (4):268–273. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kumpulainen, Minna. 2016. “Learning translation: an empirical study into the acquisition of interlingual text production skills.” Ph.D Dissertation, Itä-Suomen yliopisto.
Lam, Chi Chung, and John Lidstone. 2007. “Teachers’ cultural differences: case studies of geography teachers in Brisbane, Changchun and Hong Kong.” Asia Pacific Education Review 8 (2):178–193. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lasnier, François. 2000. Réussir la formation par compétences. Canada: Guérin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefevere, André. 2016. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame: Taylor & Francis. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lewis, Arthur, and David Smith. 1993. “Defining higher order thinking.” Theory into practice 32 (3):131–137. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Defeng. 1998. “Reflective journals in translation teaching.” Perspectives: Studies in Translatology 6 (2):225–234. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lörscher, Wolfgang. 1992. “Process-oriented research into translation and implications for translation teaching.” Traduction, Terminologie, Rédaction 5 (1):145–161. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mackenzie, Rosemary. 2004. “The competencies required by the translator’s roles as a professional.” Translation in undergraduate degree programmes: 31–38. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malmkjær, Kirsten. 2009. “What is translation competence?Revue française de linguistique appliquée 14 (1):121–134. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martinez, Michael E. 2006. “What is metacognition?Phi delta kappan 87 (9):696–699. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marzano, Robert J. 1988. Dimensions of thinking: A framework for curriculum and instruction: ERIC.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McGregor, Debra. 2007. Developing thinking; developing learning: McGraw-Hill Education (UK).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mossop, Brian. 1983. “The translator as rapporteur: a concept for training and self-improvement.” Meta 28 (3):244–278. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mulder, Martin, Judith Gulikers, Harm Biemans, and Renate Wesselink. 2009. “The new competence concept in higher education: error or enrichment?Journal of European Industrial Training: 755–770. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Munday, Jeremy. 2009. “The creative voice of the translator of Latin American literature.” Romance Studies 27 (4):246–258. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Neubert, Albrecht. 2000. “Competence in language, in languages, and in translation.” In Developing Translation Competence, 3–18. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newell, Allen, and Herbert Alexander Simon. 2019. Human problem solving. Reprint ed. ed: Echo Point Books & Media.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newmann, Fred M. 1990. “Higher order thinking in teaching social studies: A rationale for the assessment of classroom thoughtfulness.” Journal of curriculum studies 22 (1):41–56. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nitzke, Jean. 2019. Problem solving activities in post-editing and translation from scratch: A multi-method study: Language Science Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orlando, Marc. 2012. “Training of professional translators in Australia: Process-oriented and product-oriented evaluation approaches.” In Global trends in translator and interpreter training, 197–216. London UK: Continuum International Publishing Group.Google Scholar logo with link to Google Scholar
PACTE. 2000. “Acquiring translation competence: hypotheses and methodological problems of a research project.” In Investigating Translation: Selected papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998, 99–106. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003. “Building a translation competence model.” In Triangulating Translation: Perspectives in process oriented research, 43–68. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. “Investigating translation competence: Conceptual and methodological issues.” Meta: journal des traducteurs 50 (2):609–619. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2008. “First results of a translation competence experiment:’Knowledge of translation’and’Efficacy of the translation process’.” Translator and interpreter training. Issues, methods and debates: 104–126.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. “Results of the validation of the PACTE translation competence model: acceptability and decision making.” Across Languages and Cultures 10 (2):207–230. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “First results of PACTE group’s experimental research on translation competence acquisition: the acquisition of declarative knowledge of translation.” MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación: 85–115. Google Scholar logo with link to Google Scholar
PACTE Group Amparo Hurtado Albir, Anabel Galán-Mañas, Anna Kuznik, Christian Olalla-Soler, Patricia Rodríguez-Inés, and Lupe Romero. 2020. “Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group’s experimental research.” The Interpreter and Translator Trainer 14 (2):95–233. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 2003. “Redefining translation competence in an electronic age. In defence of a minimalist approach.” Meta 48 (4):481–497. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. “Translation skill-sets in a machine-translation age.” Meta 58 (3):487–503. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quellmalz, Edys S. 1987. “Developing reasoning skills.” In Teaching thinking skills: Theory and practice, 86–105. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Resnick, Lauren B. 1987. Education and learning to think. National Academy Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. “Cognitive approaches to translation.” The encyclopedia of applied linguistics: 1–11. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Robinson, Douglas. 2001. Who translates?: Translator subjectivities beyond reason: SUNY Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saavedra, Anna Rosefsky, and V Darleen Opfer. 2012. “Learning 21st-century skills requires 21st-century teaching.” Phi Delta Kappan 94 (2):8–13. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schraw, Gregory. 1998. “Promoting general metacognitive awareness.” Instructional science 26 (1):113–125. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sirén, Seija, and Kai Hakkarainen. 2002. “Expertise in translation.” Across Languages and Cultures 3 (1):71–82. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Swartz, Robert J., and David N. Perkins. 2016. Teaching thinking: Issues and approaches: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tikhonova, Elena, and Natalia Kudinova. 2015. “Sophisticated thinking: higher order thinking skills.” Journal of Language and Education 1 (3). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja, and Riitta Jääskeläinen. 2000. Tapping and mapping the processes of translation and interpreting: Outlooks on empirical research. Vol. 371: John Benjamins Publishing. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja, and Johanna Laukkanen. 1996. “Evaluations—A key towards understanding the affective dimension of translational decisions.” Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal 41 (1):45–59. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tishman, Shari, Eileen Jay, and David N. Perkins. 1993. “Teaching thinking dispositions: From transmission to enculturation.” Theory into practice 32 (3):147–153. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tishman, Shari, and Patricia Palmer. 2005. “Visible thinking.” Leadership compass 2 (4):1–3.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Udall, Anne J., and Joan E. Daniels. 1991. Creating the Thoughtful Classroom: Strategies To Promote Student Thinking. Grades 3–12: ERIC.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vandeghinste, Vincent, Tom Vanallemeersch, Liesbeth Augustinus, Bram Bulté, Frank Van Eynde, Joris Pelemans, Lyan Verwimp, Patrick Wambacq, Geert Heyman, and Marie-Francine Moens. 2019. “Improving the translation environment for professional translators.” Informatics 6 (2):24. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Von Winterfeldt, Detlof, and Ward Edwards. 1993. Decision analysis and behavioral research: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Williams, Malcolm. 2004. Translation quality assessment: An argumentation-centred approach: University of Ottawa Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilss, Wolfram. 1976. “Perspectives and limitations of a didactic framework for the teaching of translation.” Translation applications and research: 117–137.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1994. “A framework for decision-making in translation.” Target. International Journal of Translation Studies 6 (2):131–150. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xie, Tianzhen. 2008. “Media-translatology: A New Perspective for Comparative Literature and Translation Study.” Journal of Bohai University (Philosophy & Social Science Edition) 85 (1):42–48. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Tan, Shuxin & Young Woo Cho
Peng, Wenqing, Mu Hu & Peng Bi
2023. Investigating Blended Learning Mode in Translation Competence Development. Sage Open 13:4 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue