Cover not available

Article published In: Translation, Cognition & Behavior
Vol. 2:1 (2019) ► pp.5578

Get fulltext from our e-platform
References (43)
References
Angelone, Erik. 2010. “Uncertainty, Uncertainty Management and Metacognitive Problem Solving in the Translation Task.” In Translation and Cognition. Edited by G. Shreve and E. Angelone, 17–40. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Angelone, Erik, and Gregory M. Shreve. 2011. “Uncertainty Management, Metacognitive Bundling in Problem-solving and Translation Quality.” In Cognitive Explorations of Translation. Edited by S. O’Brien, 108–130. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Antunović, Goranka, and Nataša Pavlović. 2011. “Moving on, Moving back or Changing It Here and Now: Self-revision in Student Translation Processes from L2 and L3.” Across Languages and Cultures 12 (2): 213–234. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bernofsky, Susan. 2013. “Translation and the Art of Revision.” In Translation: Translators on Their Work and What It Means. Edited by E. Allen, and S. Bernofsky, 223–233. New York: Columbia University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Borg, Claudine. 2016. A Literary Translation in the Making: An In-depth Investigation into the Process of a Literary Translation from French into Maltese. PhD Thesis, Aston University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “Decision-making and Alternative Translation Solutions in the Literary Translation Process: A Case Study.” Across Languages and Cultures 18 (2): 279–304. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Campbell, Stuart. 2000. “Choice Network Analysis in Translation Research.” In Intercultural Faultlines. Research models in Translation Studies I: Textual and cognitive aspects. Edited by M. Olohan, 29–42. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Corbin, Ruth M. 1980. “Decisions that Might Not Get Made.” In Cognitive Processes in Choice and Decision Behavior. Edited by T. S. Wallsten, 47–67. Hillsdale: Erlbaum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Groot, Annette M. B. 1997. “The Cognitive Study of Translation and Interpretation: Three approaches.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Edited by J. H. Danks, G. M. Shreve, S. B. Fountain, and M. K. McBeath, 25–56. London: SAGE Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dragsted, Barbara. 2012. “Indicators of Difficulty in Translation: Correlating Product and Process Data.” Across Languages and Cultures 13 (1): 81–98. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fraser, Janet. 1996. “Mapping the Process of Translation.” Meta 41 (1): 84–96. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000. “What Do Real Translators Do? Developing the Use of TAPs from Professional Translators.” In Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting. Edited by S. Tirkkonen-Condit and R. Jääskeläinen, 111–120. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves. 2010. “Translation Strategies and Tactics.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 11. Edited by Y. Gambier and L. van Doorslaer, 412–418. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Göpferich, Susanne. 2009. “Towards a Model of Translation Competence and its Acquisition: The Longitudinal Study TransComp .” In Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research. Edited by S. Göpferich, A. L. Jakobsen, and I. M. Mees, 11–37. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatim, Basil, and Jeremy Munday. 2004. Translation: An Advanced Resource Book. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hubscher-Davidson, Severine. 2007. An Empirical Investigation into the Effects of Personality on the Performance of French to English Student Translators. PhD Thesis, University of Bath.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hubscher-Davidson, S. 2018. “Do Translation Professionals Need to Tolerate Ambiguity to be Successful? A Study of the Links between Tolerance of Ambiguity, Emotional Intelligence and Job Satisfaction.” In Innovation and Expansion in Translation Process Research. Edited by R. Jääskeläinen and I. Lacruz, 77–103. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jääskeläinen, Riitta. 2012. “Translation Psychology.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 31. Edited by Y. Gambier and L. van Doorslaer, 191–197. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jennings, David, and Stuart Wattam. 1998. Decision Making: An Integrated Approach. London: Financial Times/Pitman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krings, Hans P. 2001. Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-editing Processes. Translated by G. S. Koby, G. M. Shreve, K. Mischerikow, and S. Litzer. Kent, OH: Kent State University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefevere, André. 1992. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. New York: The Modern Language Association of America.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, Ian. 1994. “Discourse, Ideology and Translation.” In Language, Discourse and Translation in the West and Middle East. Edited by R. de Beaugrande, A. Shunnaq, and M. Helmy Heliel, 23–34. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Matthews, Peter. 2005. Oxford Concise Dictionary of Linguistics. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mossop, Brian. 2010. Revising and Editing for Translators. 2nd ed. St Jerome: Manchester.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Munday, Jeremy. 2012. Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-making. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orasanu, Judith, and Terry Connolly. 1995. “The Reinvention of Decision Making.” In Decision Making In Action: Models and Methods. Edited by G. Klein, J. Orasanu, R. Calderwood, and C. E. Zsambok, 3–20. New Jersey: Ablex Publishing Corporation.Google Scholar logo with link to Google Scholar
PACTE. 2008. “First Results of a Translation Competence Experiment: ‘Knowledge of Translation’ and ‘Efficacy of the Translation Process.” In Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates. Edited by J. Kearns, 104–126. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Translation Problems and Translation Competence.” In Methods and Strategies of Process Research: Integrative Approaches in Translation Studies. Edited by C. Alvstad, A. Hild, and E. Tiselius, 317–343. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Prassl, Friederike. 2010. “Translators’ Decision-making Processes in Research and Knowledge Integration.” In New Approaches in Translation Process Research. Edited by S. Göpferich, F. Alves, and I. M. Mees, 57–81. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 1992. “Translation Error Analysis and the Interface with Language Teaching.” In Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience. Edited by C. Dollerup, and A. Loddegaard, 279–288. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003. “Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach.” Meta 48 (4): 481–497. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Risku, Hanna. 2014. “Translation Process Research as Interaction Research: From Mental to Socio-cognitive Processes.” In Minding Translation, ed. by R. Muñoz, special issue of MonTI 11: 331–353. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmitt, Eric.-Emmanuel. 2001. Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran. Paris: Albin Michel.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. Is-Sur Ibrahim u l-Fjuri fil-Koran [Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran]. Translated by T. Aquilina. Rabat: Faraxa Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schwartz, Ros, and Nicholas de Lange. 2006. “A Dialogue: on a Translator’s Interventions’. In The Translator as Writer. Edited by S. Bassnett and P. Bush, 9–19. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shih, Claire Y. 2015. “Problem-solving and Decision-making in Translation Revision: Two Case Studies.” Across Languages and Cultures 16 (1): 69–92. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja. 2000. “Uncertainty in Translation Processes.” In Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting. Edited by S. Tirkkonen-Condit and R. Jääskeläinen, 123–142. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1998. “Decision Making in Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Edited by M. A. Baker, 57–60. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue