Cover not available

Article published In: Translation, Cognition & Behavior
Vol. 2:1 (2019) ► pp.3554

Get fulltext from our e-platform
References (94)
References
Álvarez, Rubén P., Philip J. Holcomb, and Jonathan Grainger. 2003. “Accessing Word Meaning in Two Languages: An Event-Related Brain Potential Study of Beginning Bilinguals.” Brain and Language 87 (2): 290–304. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alves, Fabio. 2015. “Translation Process Research at the Interface. Paradigmatic, Theoretical, and Methodological Issues in Dialogue with Cognitive Science, Expertise Studies, and Psycholinguistics.” In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting. Edited by A. Ferreira, and J. W. Schwieter, 17–40. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Balling, Laura Winther, and Kristian Tangsgaard Hvelplund. 2015. “Design and Statistics in Quantitative Translation (Process) Research.” Translation Spaces 4 (1): 170–187. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Balling, Laura Winther, Kristian Tangsgaard Hvelplund, and Annette C. Sjørup. 2014. “Evidence of Parallel Processing during Translation.” Meta 59 (2): 234–259. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bialystok, Ellen. 1982. “On The Relationship between Knowing and Using Linguistic Forms.” Applied Linguistics 31: 181–206. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Button, Katherine S., John P. A. Ioannidis, Claire Mokrysz, Brian A. Nosek, John Flint, Emma S. J. Robinson, and Marcus R. Munafò. 2013. “Power Failure: Why Small Sample Size Undermines the Reliability of Neuroscience.” Nature Reviews Neuroscience 14 (5): 365–376. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, Michael, and Matthias Buch-Kromann. 2010. “Correlating Translation Product and Translation Process Data of Professional and Student Translators.” In Proceedings of EAMT, Saint-Raphaël, France.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Casasanto, Laura S., Philip Hofmeister, and Ivan Sag. 2010. “Understanding Acceptability Judgments: Additivity and Working Memory Effects.” In Proceedings of the 32nd Annual Conference of the Cognitive Science Society. Edited by S. Ohlsson, and R. Catrambone, 127–132. Austin, TX: Cognitive Science Society.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chiswick, Barry. 1999. “Are Immigrants Favorably Self-Selected?American Economic Review 89 (2): 181–185. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Christoffels, Ingrid K., Annette M. B. De Groot, and Lourens J. Waldorp. 2003. “Basic Skills in A Complex Task: A Graphical Model Relating Memory and Lexical Retrieval to Simultaneous Interpreting.” Bilingualism: Language and Cognition 6 (3): 201–211. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Christoffels, Ingrid K., Lesya Ganushchack, and Detlev Koester. 2013. “Language Conflict in Translation: An ERP Study of Translation Production.” Journal of Cognitive Psychology 25 (5): 646–664. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Citron, Francesca. 2012. “Neural Correlates of Written Emotion Word Processing: A Review of Recent Electrophysiological and Hemodynamic Neuroimaging.” Brain and Language 122 (3): 211–226. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Collins, Linda M., John J. Dziak, and Runze Li. 2009. “Design of Experiments with Multiple Independent Variables: A Resource Management Perspective on Complete and Reduced Factorial Designs.” Psychological Methods 14 (3): 202–224. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Coltheart, Max. 1981. “The MRC Psycholinguistic Database.” The Quarterly Journal of Experimental Psychology 33 (4): 497–505. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Costa Martínez, Albert, Alfonso Caramazza, and Nuria Sebastián Gallés. 2000. “The Cognate Facilitation Effect: Implications for Models of Lexical Access.” Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition 26 (5): 1283–1296.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Costa Martínez, Albert, Mikel Santesteban, and Agnès Caño Melero. 2005. “On the Facilitatory Effects of Cognate Words in Bilingual Speech Production.” Brain and Language 94 (1): 94–103. Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Bruin, Angela, Thomas H. Bak, and Sergio della Sala. 2015. “Examining the Effects of Active Versus Inactive Bilingualism on Executive Control in a Carefully Matched Non-Immigrant Sample.” Journal of Memory And Language 851: 15–26. Accessed 7 October 2018 Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Groot, Annette M. B. 1992. “Determinants of Word Translation.” Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition 18 (5): 1001–1018.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Daems, Joke, Michael Carl, Sonia Vandepitte, Robert Hartsuiker, and Lieve Macken. 2016. “The Effectiveness of Consulting External Resources during Translation and Postediting of General Text Types.” In New Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB. Edited by M. Carl, S. Bangalore, and M. Schaeffer, 111–133. Cham: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Daems, Joke, Sonia Vandepitte, Robert J. Hartsuiker, and Lieve Macken. 2017. “Translation Methods and Experience: A Comparative Analysis of Human Translation and Post-Editing with Students and Professional Translators.” Meta 62 (2): 243–484. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dancette, Jeanne. 2000. “Process-Oriented Research in Translation”. In The Translation Initiative—Teaching and Training. Edited by N. Rastogi, 130–146. Hyderabad: Central Institute of English and Foreign Languages.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dijkstra, Ton. 2005. “Bilingual Visual Word Recognition and Lexical Access.” In Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches. Edited by J. F. Kroll, and A. M. B. De Groot, 178–201. New York: Oxford University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dimitropoulou, Maria, Jon Andoni Duñabeitia, and Manuel Carreiras. 2011. “Two Words, One Meaning: Evidence of Automatic Co-Activation of Translation Equivalents.” Frontiers in Psychology 21: 188. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ferreira, Aline, and John W. Schwieter. 2017. “Directionality in Translation”. In The Handbook of Translation and Cognition. Edited by J. W. Schwieter, and A. Ferreira, 90–105. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Field, Andy. 2009. Discovering Statistics Using SPSS. 3rd Ed. London: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Field, Andy, and Graham J. Hole. 2003. How to Design and Report Experiments. London: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
García, Adolfo M., Agustín Ibáñez, David Huepe, Alexander L. Houck, Maëva Michon, Carlos G. Lezama, Sumeer Chadha, and Álvaro Rivera Rei. 2014. “Word Reading and Translation in Bilinguals: The Impact of Formal and Informal Translation Expertise.” Frontiers in Psychology 51: 1302. Accessed 9 October 2018 Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gernsbacher, Morton A., and Michael P. Kaschak. 2003. “Neuroimaging Studies of Language Production and Comprehension.” Annual Review of Psychology 541: 91–114. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gerver, David. 1976. “Empirical Studies of Simultaneous Interpretation: A Review and a Model.” In Translation: Applications and Research. Edited by R. W. Brislin, 165–207. New York: Gardiner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gile, Daniel. 2015. “Experimental Research.” In Researching Translation and Interpreting. Edited by C. Angelelli, and B. Baer, 220–228. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gilquin, Gaëtanelle, and Stefan Th. Gries. 2009. “Corpora and Experimental Methods: A State-of-the-art Review.” Corpus Linguistics and Linguistic Theory 5 (1): 1–26. Accessed 1 October 2018 Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, Michael A. K. 1970. “Language Structure and Language Function.” In New Horizons in Linguistics. Edited by J. Lyons, 140–165. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halverson, Sandra. 2010. “Cognitive Translation Studies: Developments in Theory and Method.” In Translation and Cognition. Edited by G. M. Shreve, and E. Angelone, 349–369. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatim, Basil, and Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatzidaki, Anna. 2013. “A Cognitive Approach to Translation: The Psycholinguistic Perspective.” In Cognitive Linguistics and Translation. Edited by A. Rojo, and I. Ibarretxe, 395–417. Berlin: Mouton De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatzidaki, Anna, and Emmanuel Pothos. 2008. “Bilingual Language Representation and Cognitive Processes in Translation.” Applied Psycholinguistics 29 (1): 125–150. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hervey, Sandor G. J., and Ian Higgins. 1992. Thinking Translation: A Course in Translation Method. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hui, Maggie T. T. 2012. Risk Management by Trainee Translators: A Study of Translation Procedures and Justifications in Peer-group Interaction (Ph.D. dissertation). Universitat Rovira i Virgili. [URL] (accessed November 2018).
Hurtado Albir, Amparo, Fabio Alves, Birgitta Englund Dimitrova, and Isabel Lacruz. 2015. “A Retrospective and Prospective View of Translation Research from an Empirical, Experimental, and Cognitive Perspective: the TREC Network. The International Journal for Translation and Interpreting Research 7 (1): 5–25. Accessed 24 November 2018.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hvelplund, Kristian T. 2016. “Cognitive Efficiency in Translation.” In Reembedding Translation Process Research. Edited by R. Muñoz, 149–170. Amsterdam: Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2017. “Eye Tracking in Translation Process Research.” In The Handbook of Translation and Cognition. Edited by J. W. Schwieter, and A. Ferreira, 248–264. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobsen, Arnt Lykke. 2002. “Translation Drafting by Professional Translators and by Translation Students.” In Empirical Translation Studies. Process and Product. Edited by G. Hansen, 191–204. Frederiksberg: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jaeger, Florian T. 2008. “Categorical Data Analysis: Away from ANOVAs (Transformation or Not) and Towards Logit Mixed Models.” Journal of Memory and Language 591: 434–446. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiménez Crespo, Miguel Ángel. 2015. “Testing Explicitation in Translation: Triangulating Corpus and Experimental Studies”. Across Languages and Cultures 16 (2): 257–283. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “Combining Corpus and Experimental Studies: Insights into the Reception of Translated Medical Texts.” Jostrans 281: 2–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaan, Edith. 2007. “Event-Related Potentials and Language Processing.” Language and Linguistics Compass 1 (6): 571–591. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kiraly, Donald C. 1997. “Think-Aloud Protocols and the Construction of a Professional Translator Self-Concept.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Edited by J. H. Danks, G. M. Shreve, S. B. Fountain, and Michael K. McBeath, 137–160. Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krings, Hans P. 1987. “The Use of Introspective Data in Translation.” In Introspection in Second Language Research. Edited by C. Færch, and G. Kasper, 159–176. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kotz, Sonya A., and Silke Paulmann. 2011. “Emotion, Language, and the Brain.” Language and Linguistic Compass 5 (3): 108–125. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroll, Judith F., and Erika Stewart. 1994. “Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections between Bilingual Memory Representations.” Journal of Memory and Language 331: 149–174. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroll, Judith F., Susan C. Bobb, Maya Misra, and Taomei Guo. 2008. “Language Selection in Bilingual Speech: Evidence for Inhibitory Processes.” Acta Psychologica 1281: 416–430. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroll, Judith F., and Ellen Bialystok. 2013. “Understanding the Consequences of Bilingualism for Language Processing and Cognition.” Journal of Cognitive Psychology 25 (5): 497–514. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kussmaul, Paul, and Sonja Tirkkonen-Condit. 1995. “Think-Aloud Protocol Analysis in Translation Studies.” TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 8 (1): 177–199. Accessed 5 October 2018 Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kutas, Martha, and Steven Hillyard. 1984. “Brain Potentials during Reading Reflect Word Expectancy and Semantic Association.” Nature 3071: 161–163. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lehtonen, Minna H., Matti Laine, Jussi Niemi, Tormod Thomsen, Victor Vorobyev, and Kenneth Hugdahl. 2005. “Brain Correlates of Sentence Translation in Finnish-Norwegian Bilinguals.” Neuroreport 16 (6): 607–610. Accessed 1 October 2018 Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Ping, Sara Sepanski, and Xiaowei Zhao. 2006. “Language History Questionnaire: A Web-Based Interface for Bilingual Research.” Behavior Research Methods 38 (2): 202–210. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lörscher, Wolfgang. 1991. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies: A Psycholinguistic Investigation. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Macizo Soria, Pedro, and Mª. Teresa Bajo Molina. 2006. “Reading for Repetition and Reading for Translation: Do They Involve the Same Processes?Cognition 99 (1): 1–34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maier, Robert M., Martin J. Pickering, and Robert J. Hartsuiker. 2017. “Does Translation Involve Structural Priming?The Quarterly Journal of Experimental Psychology 70 (8): 1575–1589. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marian, Viorica. 2008. “Bilingual Research Methods.” In An Introduction to Bilingualism: Principles and Processses. Edited by J. Altarriba, and R. R. Heredia, 13–37. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martínez Gómez, Pascual, Akshay Minocha, Jin Huang, Michael Carl, Srinivas Bangalore, and Akiko Aizawa. 2014. “Recognition of Translator Expertise Using Sequences of Fixations and Keystrokes.” In ETRA ’14 Proceedings of the Symposium on Eye Tracking Research and Applications, 299–302. Safety Harbor, FL. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mellinger, Christopher D., and Thomas A. Hanson. 2017. Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies. Abingdon: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meyer, Antje S., Philip M. Alday, Caitlin Decuyper, and Birgit Knudsen. 2018. “Working Together: Contributions of Corpus Analyses and Experimental Psycholinguistics to Understanding Conversation.” Frontiers in Psychology: Language Sciences, 91: 525. Accessed 1 October 2018. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miller, George A., and Noam Chomsky. 1963. “Finitary Models of Language Users.” In Handbook of Mathematical Psychology. Edited by R. D. Luce, R. R. Bush, and E. Galanter, 419–492. New York: Wiley.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muñoz Martín, Ricardo. 2009. “The Way They Were: Subject Profiling in Translation Process Research.” In Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. Edited by I. M. Mees, F. Alves, and S. Göpferich, 87–108. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “A Blurred Snapshot of Advances in Translation Process Research.” In Minding Translation. Edited by R. Muñoz, 49–84. MonTI, special issue 1. Alicante: Universidad de Alicante.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2017. “Looking Toward the Future of Cognitive Translation Studies.” In The Handbook of Translation and Cognition. Edited by J. W. Schwieter, and A. Ferreira, 555–572. Malden, MA: John Wiley & Sons. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nisbett, Richard E., and Timothy Wilson, D. 1977. “Telling More than We Can Know: Verbal Reports on Mental Processes.” Psychological Review 84 (3): 231–259. Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Brien, Sharon. 2010. “Eye Tracking in Translation Process Research: Methodological Challenges and Solutions.” In Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. Edited by I. M. Mees, F. Alves, and S. Göpferich, 251–266. Frederiksberg: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Olohan, Maeve. 2004. Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Papadopoulos, Nikos G. 1994. Λεξικό της Ψυχολογίας [Dictionary of Psychology]. Athens: Politeia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Price, Cathy. 2012. “A Review and Synthesis of the First 20 Years of PET and fMRI Studies of Heard Speech, Spoken Language and Reading.” Neuroimage 62 (2): 816–847. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rayner, Keith. 1998. “Eye Movements in Reading and Information Processing: 20 Years of Research.” Psychological Bulletin 124 (3): 372–422. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rayner, Keith, Timothy J. Slattery, Denis Drieghe, and Simon, P. Liversedge. 2011. “Eye Movements and Word Skipping during Reading: Effects of Word Length and Predictability.” Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 37 (2): 514–528.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rojo López, Ana Mª. 2013. Diseños y métodos de investigación en traducción [Designs and Methods of Investigation in Translation]. Madrid: Síntesis.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2015. “Translation Meets Cognitive Science: The Imprint of Translation on Cognitive Processing.” Multilingua 34 (6): 721–746.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rojo López, Ana Mª., Marina Ramos Caro, and Javier Valenzuela Manzanares. 2014. “The Emotional Impact of Translations: A Heart Rate Study.” Journal of Pragmatics 711: 31–44. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ruiz Navarro, Carmen, Natalia Paredes Jiménez, Pedro Macizo Soria, and Mª. Teresa Bajo Molina. 2008. “Activation of Lexical and Syntactic Target Language Properties in Translation.” Acta Psychologica 1281: 490–500. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien. 2014. Research Methodologies in Translation Studies. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Salkind, Neil J. 2010. Encyclopedia of Research Design. California: SAGE. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, Danica. 1976. “Interpretation: A Psychological Approach to Translating.” In Translation: Applications and Research. Edited by R. W. Brislin, 92–116. New York: Gardner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seltman, Howard J. 2018. “Experimental Design and Analysis.” Accessed 9 October 2018. [URL]
Shreve, Gregory M. 2006. “The Deliberate Practice: Translation and Expertise.” Journal of Translation Studies 9 (1): 27–42.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shreve, Gregory M., and Bruce J. Diamond. 1997. “Cognitive Processes in Translation and Interpreting.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Edited by J. H. Danks, G. M. Shreve, S. B. Fountain, and M. K. Mcbeath, 233–251. London: SAGE.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tzou, Yeh Z., Jyotsna Vaid, and Hsin C. Chen. 2017. “Does Formal Training in Translation/Interpreting Affect Translation Strategy? Evidence from Idiom Translation.” Bilingualism: Language and Cognition 20 (3): 632–641. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van De Putte, Eowyn, Wouter De Baene, Lorna G. Penton, Evy Woumans, Aster Dijkgraaf, and Wouter Duyck. 2018. “Anatomical and Functional Changes in the Brain after Simultaneous Interpreting Training: A Longitudinal Study.” Cortex 991: 243–257. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Hell, Janet G., and Annette M. B. De Groot. 2008. “Sentence Context Affects Lexical Decision and Word Translation.” Acta Psychologica 128 (3): 431–451. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vasishth, Shravan, and Bruno Nicenboim. 2016. “Statistical Methods for Linguistic Research: Foundational Ideas—Part I.” Language and Linguistics Compass 10 (8): 349–369. Accessed 8 October 2018. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vieira, Lucas Nunes. 2017. “From Process to Product: Links between Post-editing Effort and Post-edited Quality.” In Translation in Transition: Between Cognition, Computing and Technology. Edited by A. L. Jakobsen, and B. Mesa, 162–186. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilss, Wolfram. 1994. “Translation: Process and Procedures.” In The Encyclopedia of Language and Linguistics. Edited by R. E. Asher, and J. M. Y. Simpson, 4747–4756. Oxford: Pergamon.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Whyatt, Bogusława, Anna Hatzidaki & Brian French
2025. Participant profiling. In Research Methods in Cognitive Translation and Interpreting Studies [Research Methods in Applied Linguistics, 10],  pp. 21 ff. DOI logo
Jiménez-Crespo, Miguel A. & Joseph V. Casillas
2021. Literal is not always easier. Translation, Cognition & Behavior 4:1  pp. 98 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue