Publications received published In: Target
Vol. 9:1 (1997) ► pp.203–205
Publications received
Other books received
Published online: 1 January 1997
https://doi.org/10.1075/target.9.1.24oth
https://doi.org/10.1075/target.9.1.24oth
References
Beverly Joan Adab. Annotated Texts for Translation: English-French. Clevedon-Philadelphia-Adelaide: Multilingual Matters, 1996. viii + 344 pp. ISBN 1-85359-319-2. £ 14.95. [Topics in Translation, 5.]
Alton L. Becker. Beyond Translation: Essays toward a Modern Philology. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1995. xii + 438 pp. ISBN 0-472-10573-6. $ 49.50.
Henri Bloemen, Erik Hertog and Winibert Segers, red. Letterlijkheid/Woordelijkheid - Literality/Verbality. Antwerpen-Harmelen: Fantom, 1995. 317 pp. ISBN 90-5495-516-3. [Nieuwe Cahiers voor Vertaalwetenschap, 4.]
Silvana E. Carr, Roda Roberts, Aideen Dufour and Dini Steyn, eds. The Critical Link: Interpreters in the Community. Papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 1-4, 1995). Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1997. viii + 322 pp. ISBN (Eur.) 90-272-1620-7, Hfl. 140,-; (US) 1-55619-701-2, $ 79.00. [Benjamins Translation Library, 19.]
Mariella Colin, Marie-José Tramuta et Viviana Agostini-Ouafi, dir. Les écrivains italiens et leurs traducteurs français. Narration, traduction, réception: Actes du colloque de Caen (11-13 mai 1995). Caen: Presses Universtaires de Caen, 1996. 149 pp. ISBN 2-84133-073-7. 75 FF.
Dirk Delabastita, ed. Wordplay & Translation. Special Issue of The Translator: Studies in Intercultural Communication 2:2. (1996). Manchester: St Jerome Publishing. 353 pp. ISBN 1-900650-01-0. £ 28.00; $ 45.00.
Cay Dollerup and Vibeke Appel, eds. Teaching Translation and Interpreting 3. New Horizons: Papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark 9-11 June 1995. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1996. viii + 336 pp. ISBN (Eur.) 90-272-1617-7, Hfl 125,-; (US) 1-55619-698-9, $ 69.00. [Benjamins Translation Library, 16.]
Miguel Gallego Roca. Poesía importada: Traducción poética y renovación literaria en España (1909-1936). Almería: Universidad de Almería, Servicio de Publicaciones, 1996. 324 pp. ISBN 84-8240-038-X.
Yves Gambier and Mary Snell-Hornby, eds. Problemi e tendenze nella didattica dell’interpretazione e della traduzione: Atti del Convegno Internazionale Misano Adriatico, 28-29-30 settembre 1994. [Special Issue of Koiné, 1994.] 216 pp.
Barbara Gutermann. Die Raumdarstellung in deutschen und französischen technischen Texten: Sprachvergleichende Untersuchungen zur Frequenz der Darstellung räumlicher Relationen, zu ihrer sprachlichen Form und zu Inhalt-Form-Beziehungen. Frankfurt am Main etc.: Peter Lang, 1996. 306 S. ISBN 3-631-49792-X. [Europäische Hochschulschriften: Reihe 21, Linguistik, 160.]
Basil Hatim and Ian Mason. The Translator as Communicator. London and New York: Routledge, 1997. xii + 244 pp. ISBN Hb.: 0-415-11736-4, £ 45.00 - Pb.: 0-415-11737-2, £ 13.99.
Rainer Kohlmayer. Oscar Wilde in Deutschland und Österreich: Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung. Tübingen: Max Niemeyer, 1996. xii + 452 S. ISBN 3-484-66020-1. DM 174,- / ÖS 1270,- / SFr 155,-. [Theatron, 20.]
Cornelia Lauber. Selbstporträts: Zum soziologischen Profil von Literaturübersetzern aus dem Französischen. Tübingen: Gunter Narr, 1996. viii + 140 S. ISBN 3-8233-4089-1. DM 58,-/ÖS 423,-/SFr 55,-. [Transfer, 10.]
Angelika Lauer, Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Johann Haller and Erich Steiner, Hrsg. Übersetzungswissenschaft im Umbruch: Festschrift für Wolfram Wilss zum 70. Geburtstag. Tübingen: Gunter Narr, 1996. x + 355 S. ISBN 3-8233-5160-5. DM 178,-/ ÖS 1389,-/SFr 178,-.
Winfred P. Lehmann Theoretical Bases of Indo-European Linguistics. London and New York: Routledge, 1996. xii + 324 pp. ISBN 0-415-13850-7. £ 17.99.
Klaus Martens, Hrsg. Literaturvermittler um die Jahrhundertwende: J.C.C. Bruns’ Verlag, seine Autoren und Übersetzer. St. Ingbert: Röhrig, 1996. 223 S. ISBN 3-86110-094-0. [Schriften der Saarländischen Universitäts- und Landesbibliothek, 1.]
Eugene A. Nida. The Sociolinguistics of Interlingual Communication. Bruxelles: Les Éditions du Hazard, 1996. 118 pp. ISBN 2-930154-00-4. [Traductologie.]
John O’Brien. Anacreon redivivus: A Study of Anacreontic Translation in Mid-Sixteenth-Century France. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1995. x + 276 pp. ISBN 0-472-10617-1. $ 44.50. [Recentiores: Later Latin Texts & Contexts.]
Sherry Simon. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London-New York: Routledge, 1996. x + 195 pp. ISBN Hb.: 0-415-11535-3, £ 35.00 - Pb. 0-415-11536-1, £ 12.99. [Translation Studies.]
Harold Somers, ed. Terminology, LSP and Translation: Studies in Language Engineering in Honour of Juan C. Sager. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1996. xii + 249 pp. ISBN (Eur.) 90-272-1619-3, Hfl 125,-; (US) 1-55619-700-4, $ 69.00. [Benjamins Translation Library, 18.]
Johann Strutz and Peter V. Zima, Hrsg. Literarische Polyphonie: Übersetzung und Mehrsprachigkeit in der Literatur. Beiträge zum Symposion anläßlich des zehnjährigen Jubiläums des Instituts für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft der Universität Klagenfurt. Tübingen: Gunter Narr, 1996. 249 S. ISBN 3-8233-5163-X. DM 68,-/ÖS 503,-/SFr 65,-.
Martin Sutton. The Sin-Complex: A Critical Study of English Versions of the Grimm’s Kinder- und Hausmärchen in the Nineteenth Century. Kassel: Brüder Grimm-Gesellschaft, 1996. viii + 352 pp. ISBN 3-929633-28-0. DM 98,-. [Schriften der Brüder Grimm-Gesellschaft, 28.1]
Marcel Thelen and Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, eds. Translation and Meaning Part 3: Proceedings of the Maastricht Session of the 2nd International Maastricht-Łódz Duo Colloquium on “Translation and Meaning”, Held in Maastricht, The Netherlands, 19-22 April 1995. Maastricht: Hogeschool Maastricht, School of Translation and Interpreting, 1996. xxvi + 610 pp. ISBN 90-801039-2-6.
Hans J. Vermeer. A Skopos Theory of Translation: (Some Arguments For and Against). Heidelberg: TEXTconTEXT-Verlag, 1996. 136 S. ISBN 3-9805370-0-5. DM 32,-. [Wissenschaft, 1.]
Hans J. Vermeer. Die Welt, in der wir übersetzen: Drei translatologische Überlegungen zu Realität, Vergleich und Prozeß. Heidelberg: TEXTconTEXT-Verlag, 1996. iv + 320 S. ISBN 3-9805370-1-3. DM 61,-. [Wissenschaft, 2.]
Hans J. Vermeer. Übersetzen als Utopie: Die Übsersetzungstheorie des Walter Bendix Schoenflies Benjamin. Heidelberg: TEXTconTEXT-Verlag, 1996. iv + 268 S. ISBN 3-9805370-2-1. DM 49,-. [Wissenschaft, 3.]
Hans J. Vermeer. Das Übsersetzen im Mittelalter (13. und 14. Jahrhundert). Heidelberg: TEXTconTEXT-Verlag, 1996. Band 1: Das arabisch-lateinische Mittelalter. x + 390 S. ISBN 3-9805370-4-8; Band 2: Deutsch als Zielsprache. 340 S. ISBN 3-9805370-5-6; Band 3: Literaturverzeichnis und Register. 211 S. ISBN 3-9805370-6-4. Bd. 1–3: DM 132,-. [Wissenschaft, 4.]
Wolfram Wilss. Übersetzungsunterricht: Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr, 1996. x + 229 S. ISBN 3-8233-4958-9. DM 34,80,-/ÖS 254,-/SFr 34,80. [Narr Studienbücher.]
