Cover not available

Article published In: Target
Vol. 9:1 (1997) ► pp.2541

Get fulltext from our e-platform
References (17)
References
Cockiewicz, Waclaw i H. Zwolski. 1982. Aspekt czasowników polskich w nauczaniu anglofonów. Kraków: Instytut Badafń Polonijnych.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cockiewicz, Waclaw. 1992. Aspekt na tle systemu słowotwórczego polskiego czasownika i je go funkcyjne odpowiedniki wjęzyku niemieckim.. Kraków: Uniwersytet Jagielloński.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gerber, Philip L. 1982. Robert Frost, Revised Edition. Boston: Twayne Publishers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Greenberg, Robert A. and James G. Hepburn, eds. 1961. Robert Frost: An Introduction. New York: Holt, Rinehart and Winston.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. 1960. “Linguistics and Poetics”. Thomas A. Sebeok, ed. Style in Language. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1960. 350–377.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1968. “Poetry of Grammar and Grammar of Poetry”. Lingua 211. 597–609.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, George. 1987. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago and London: The University of Chicago Press.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, George and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press. [Polish translation: Metafory w naszym życiu, tr. T.P. Krzeszowski. Warszawa: Panstwowy Instytut Wydawniczy, 1988].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Langacker, Ronald W.. 1991. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Gram¬mar. Berlin: Mouton de Gruyter.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
1995. Wyklady z gramatyki kognitywnej. Kazimierz nad Wisłą, grudzień 1993. Lublin: Wydawnictwa UMCS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
in press. “Generics and Habituais”. To appear in René Dirven and Angeliki Athanasiadou eds.. Conditionals and Co. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, in press.
Lynen, John F. 1960. The Pastoral Art of Robert Frost. New Haven: Yale University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nowakowska, Ewa E.. 1995. “Bez tytum”. [commentary to her translation of Frost’s “Nothing Gold Can Stay”]. Przekładaniec 11. (Kraków). 16–17.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Squires, Radcliffe 21969. The Major Themes of Robert Frost. Ann Arbor: The University of Michigan Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tabakowska, Elzbieta. 1993. Cognitive Linguistics and Poetics of Translation. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Unger, Leonard and William van O’Connor. 1953. Poems for Study. New York: Rinehart, 1953. 597–600; quoted in Greenberg and Hepburn 1961: 17–20.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Untermeyer, Louis. 1924. “Robert Frost’s New Hampshire”. Bookman (New York) LVIII (January). 578–580; quoted in Greenberg and Hepburn 1961: 57–60.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Calfoglou, Christine
2014. Iconic Motivation in Translation: Where Non-Fiction Meets Poetry?. In Literary Translation,  pp. 99 ff. DOI logo
Janda, Laura Alexis
2006. Cognitive Linguistics. SSRN Electronic Journal DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue