Cover not available

Article published In: Target
Vol. 8:2 (1996) ► pp.275299

Get fulltext from our e-platform
References (29)
References
(a) Cited Dictionaries
Collins Spanish-English English-Spanish Dictionary. Colin Smith et al.. London and Glasgow: Collins, 1971.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diccionario de Términos Médicos inglés-español, español-inglés 6a eición. Francisco Ruiz Torres. Madrid: Editorial Alhambra S.A., 1989.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diccionario Enciclopédico de las Ciencias Médicas 4a edición. Translated from Blakiston’s Gould Medical Dictionary 4th edition. Mexico: McGraw-Hill, 1985.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diccionario Terminologico de Ciencias Médicas 12a edición. Estanislao Navarro-Beltrán Iracet et al.. Barcelona: Salvat Editores S.A., 1984.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Webster’s Third New International Dictionary. Philip P. Gove et al.. Chicago: Encyclopaedia Britannica Inc., 1986.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(b) Cited Research Reports
Bertani, T., G. Rocchi, G. Sacchi, G. Mecca and G. Remuzzi. 1986. “Adriamycin-Induced Glomerulosclerosis in the Rat”. American Journal of Kidney Diseases 71. 12–19.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bettelheim, R., H.G. Penman, H. Thornton-Jones and A.M. Neville. 1984. “Prognostic Significance of Peritumoral Vascular Invasion in Breast Cancer”. British Journal of Cancer 501. 771–777.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carbajo, M., R. Ondiviela, F. Garijo, F. Val-Bernal, L. Buelta and C. Blanco. 1991. “Peritumoral Invasion of the Pulmonary Vessels in the Prognosis of Lung Cancer”. Diagnostic Oncology 11. 330–333.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davis, B.W., R. Gelber, A. Goldhirsch, W.H. Hartmann, L. Hollaway, I. Russell and C.M. Rudenstam. 1985. “Prognostic Significance of Peritumoral Vessel Invasion in Clinical Trials of Adjuvant Therapy for Breast Cancer with Axillary Lymph Node Metastasis”. Human Pathology 161. 1212–1218.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fries, J.W., D.J. Sandstrom, T.W. Meyer and H.G. Rennke. 1989. “Glomerular Hypertrophy and Epithelial Cell Injury Modulate Progressive Glomerulosclerosis in the Rat”. Laboratory Investigation 601. 205–218.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Güezmes, A., F. Fernández, F. Garijo and F. Val-Bernal. 1992. “Glomerular Morphometry of Adriamycin-Induced Focal and Segmental Glomerulosclerosis in the Rat”. American Journal of Nephrology 121. 437–441.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huwer, H.I., V.L. Volkmer, R. Hulsewede and F. Hausinger. 1989. “A Contribution on the Prognostic Significance of the Tumor Formula (pTNM) in Squamous Cell Carcinoma of the Bronchus”. Thoracic and Cardiovascular Surgeon 371. 281–284.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kubosawa, H., B. Akikusa and Y. Kondo. 1985. “Daunomycin-Induced Nephropathy in Rats”. Acta Pathologica Japonica 35:1. 109–123.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schoeneman, M.J., B. Bennett and I. Greifer. 1978. “The Natural History of Focal Segmental Glomerulosclerosis with and without Mesangial Hypercellularity in Children”. Clinical Nephrology 91. 45–54.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(c) Other Literature
Apley, John. 1976. “Pleasures of Medical Writing”. British Medical Journal 11. 999–1001.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Day, R.A. 1988. How to Write and Publish a Scientific Paper. Phoenix AZ: Oryx Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hartmann, R.R.K. 1980. Contrastive Textology: Comparative Discourse Analysis in Applied Linguistics. Heidelberg: Gross.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1985. “Contrastive Text Analysis and the Search for Equivalence in the Bilingual Dictionary”. Karl Hyldegaard-Jensen and Arne Zettersen, eds. Symposium on Lexicography II: Proceedings of the Second International Symposium on Lexicography, May 16-17, 1984 at the University of Copenhagen. Tübingen: Niemeyer, 1985. 121–132. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hartmann, Reinhard. 1989. “Lexicography, Translation and the So-Called Language Barrier”. Snell-Hornby and Pöhl 1989: 9–20.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Howie, J.W. 1976. “How I Read”. British Medical Journal 31. 1113–1114.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Neubert, Albrecht and Gregory M. Shreve. 1992. Translation as Text. Kent, Ohio and London: The Kent State University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newmark, Peter. 1979. “A Layman’s View of Medical Translation”. British Medical Journal 21. 1405–1407.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Institute of English.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Connor, Maeve and F. Peter Woodford. 1978. Writing Scientific Papers in English. Tunbridge Wells, England: Pitman Medical Publishing Co.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Opitz, K. 1979. “Technical Dictionaries: Testing the Requirements of the Professional User”. R.R.K. Hartmann, ed. Dictionaries and Their Users: Papers from the 1978 BAAL Seminar on Lexicography. Exeter: University of Exeter, 1979. 89–95.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tomaszczyk, Jerzy. 1989. “L1-L2 Technical Translation and Dictionaries”. Snell-Hornby and Pöhl 1989: 177–186.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zgusta, Ladislav. 1984. “Translational Equivalence in the Bilingual Dictionary”. R.R.K. Hartmann, ed. LEXeter ’83 Proceedings: Papers from the International Conference on Lexicography, Exeter, September 1983. Tübingen: Niemeyer. 1984. 147–154. [Lexicographica. Series Maior, 1.] Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Frérot, Cécile & Lionel Karagouch
2016. Outils d’aide à la traduction et formation de traducteurs : vers une adéquation des contenus pédagogiques avec la réalité technologique des traducteurs. ILCEA :27 DOI logo
Loock, Rudy
2016. Références. In La traductologie de corpus,  pp. 237 ff. DOI logo
Bernardini, Silvia & Adriano Ferraresi
2013. Old Needs, New Solutions: Comparable Corpora for Language Professionals. In Building and Using Comparable Corpora,  pp. 303 ff. DOI logo
Fusari, Sabrina
2009. “Filantropia” or “Non Profit”? Translating Texts on Nonprofits from English into Italian. Meta 54:1  pp. 97 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue