Cover not available

In:Target
Vol. 6:2 (1994) ► pp.273274

Get fulltext from our e-platform
References
[Cercle linguistique d'Aix-en-Provence.] Travaux 11: “Langues et cultures”. Aix-en-Provence: Publications de l'Université de Provence, 1993. 202 pp. ISBN 2-85399-325-6. FF 130.
Cay Dollerup and Annette Lindegaard, eds. Teaching Translation Interpreting 2: Insights, Aims, Visions: Papers from the Second Language International Conference, Elsinore, Denmark 4-6 June 1993. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994. vii + 357 pp. ISBN Eur. 90-272-1601-0; US. 1-55619-682-2. Hfl. 130,-; US$ 69.00. [Benjamins Translation Library, 5.]
Heidrun Gerzymisch-Arbogast. Übersetzungswissenschaftliches Propadeutikum. Tubingen-Basel: Francke, 1994. 190 pp. ISBN 3-8252-1782-5. DM 26,80. [UTB fur Wissenschaft, 1782.]
Dinda L. Gorlée Semiotics and the Problem of Translation: With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam-Atlanta, GA: Rodopi, 1994. 255 pp. ISBN 90-5183-642-2. Hfl. 75,-/US$ 44.00. [Approaches to Translation Studies, 12.]
Deanna L. Hammond, ed. Professional Issues for Translators and Interpreters: American Translators Association. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994. 216 pp. ISBN 90-272-3182-6. Hfl. 85,-. [Scholarly Monograph Series, VII.]
Doris Y. Kadish and Françoise Massardier-Kenney, eds. Translating Slavery: Gender and Race in French Women's Writing, 1783-1823. Kent, Ohio-London, England: The Kent State University Press, 1994. xviii + 346 pp. ISBN 0-87338-498-9. $ 27.00.
Jana Králová and Ivana Čenková, eds. Folia Translatologica: International Series of Translation Studies I. Praha: Faculty of Arts, Charles University, 1992. 77 pp. ISBN 80-901489-1-3.
Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer, eds. Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994. 362 pp. ISBN Eur. 90-272-2144-8; US. 1-55619-481-1. Hfl. 130,-/US$ 69.00. [Benjamins Translation Library, 3.]
Michèle A. Lorgnet Jan Martin, translateur d'emprise: Réflexions sur les constructeurs de textes à la Renaissance. Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Bologna, 1994. 165 pp. [Il ventaglio, 7.]
Alexander Pankow. Prinzipien der literarischen Übersetzungsanalyse: Zu Übersetzungen Russischer Lyrik ins Deutsche. Stockholm: Almqvist and Wiksell International, 1993. xi + 163 pp. ISBN 91-7174-836-9. SEK 126.00. [Acta Universitatis Umensis, 116.]
Jacques Permentiers, Erik Springael and Franco Troiano. Traduction, adaptation & éditing multilingue: Mode d'emploi des services linguistiques et multimédias. Bruxelles: Telos Communication Group Editions, 1994. 221 pp. ISBN 2-9600071-0-7.
Juan C. Sager Language Engineering and Translation: Consequences of Automation. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994. xx + 345 pp. ISBN 90-272-2140-5 (Eur.); 1-55619-477-3 (US.). Hfl. 60,-. [Benjamins Translation Library, 1.]
Udo Schöning. Friedrich Diez als Übersetzer der Trobadors. Tubingen: Narr, 1993. x + 193 pp. ISBN 3-8233-4085-9. DM 68,-. [Transfer: Düsseldorfer Materialen zur Literaturubersetzung, 6.]
Michael Schreiber. Übersetzung und Bearbeitung: Zur Differenzierung und Abgrenzung des Übersetzungsbegriffs. Tübingen: Narr, 1993. xii + 353 pp. ISBN 3-8233-5054-4. DM 96,-. [Tübinger Beiträge zur Linguistik, 389.]
Z.I. Siaflékis, éd. Comparaison de la littérature grecque avec les littératures étrangères et les beaux-arts. Publication annuelle de la Société Grecque de Littérature Générale et Comparée. Athènes: “Gutenberg” Livres Universitaires, vol. 51 (1993). 168 pp. ISSN 1105-14361.
Mary Snell-Hornby, Franz Pôchhacker and Klaus Kaindl, eds. Translation Studies: An Interdiscipline. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994. xii + 438 pp. ISBN 90-272-2141-3 (Eur.); 1-55619-478-1 (US.). Hfl. 170,-. [Benjamins Translation Library, 2.]
Claude Toulouse. Dictionnaire Commerce, Droit et Vie sociale / Wörterbuch Wirtschaft Recht und Sozialkunde (allemand-français/deutsch-französisch; français-allemand/französisch-deutsch). Schônaich-Paris: Toulouse-Verlag—La Maison du Dictionnaire, 1994. vi + 454 pp. ISBN 2-85608-064-2; 3-928952-07-2.
Claude Toulouse. Dictionnaire Informatique-Télématique / Wörterbuch EDV-Telematik: Volume I (allemand-français/deutsch-französisch). Schönaich-Paris: Toulouse-Verlag—La Maison du Dictionnaire, 1994. xii + 252 pp. ISBN 2-85608-065-0; 3-928952-08-0.
Anneke de Vries. Zuiver en onvervalscht? Een beschrijvingsmodel voor bijbelvertalingen, ontwikkeld en gedemonstreerd aan de Petrus Canisius Vertaling. Amsterdam: VU Uitgeverij, 1994. xii + 233 pp. ISBN 90-5383-343-9.
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue