Did Adapa Indeed Lose His Chance for Eternal Life?
A Rationale for Translating Ancient Texts into a Modern Language
Published online: 1 January 1994
https://doi.org/10.1075/target.6.1.03izr
https://doi.org/10.1075/target.6.1.03izr
Abstract
This paper takes as a model for discussing the issue of translating ancient texts into a modern language and for a modern western society an ancient Mesopotamian myth written in the Semitic Akkadian language. Aiming for an oral production for a Hebrew-speaking audience in contemporary Israel, the translator has tackled problems of transmission in both poetics and language. The genre and linguistic gaps have been bridged by the existent proximity of the two cultures in poetic meter. Both the theoretical approach and some practical problems and solutions are discussed.
Résumé
Un ancien mythe mésopotamien écrit en akkadien, langue sémitique, sert d'objet à une discussion sur la traduction de textes anciens en une langue moderne et pour une société occidentale moderne. En concevant une version orale pour des auditeurs d'expression hebraïque en l'Israel d'aujourd'hui, lë traducteur a rencontré sur les plans poétique et langagier des problèmes de transfert, que la proximité des deux cultures quant au mètre poétique a permis de résoudre. La démarche theorique ainsi que des questions et solutions pratiques font l'objet d'une discussion.
Article outline
- 1.How Did Adapa Lose Eternal Life
- 2.Translating the Adapa Myth: Some Preliminaries
- 3.The Target Culture: A Genre Gap
- 4.The Target Culture: A Linguistic Gap
- 5.The Poetical Bridge: Hebrew and Akkadian Meter
- 6.Some Practical Problems and Solutions
- 6.1.Textual Coherence
- 6.2.Antiquity and Modernity
- 6.3.The Lexicon, Phraseology and Idiomatics
- 6.4.Phonology and Phonetics
- 6.5.Morphology and TMA
- 6.6.Word Order
- 6.7.Prosody, Poetic Devices
- 6.8.An Exemplified Conspectus
- 7.Can the Lost Life of Adapa be Recovered?
- Acknowledgments
- Notes
References
References (23)
Berrendonner, A., M. Le Guern and G. Puech. 1983. Principes de grammaire polylectale. Lyon: Presses Universitaires de Lyon. [Linguistique et sémiologie.]
Buccellati, Giorgio. 1990. “On Poetry - Theirs and Ours”. Tzvi Abusch, John Huehnergard and Piotr Steinkeller, eds. Lingering Over Words: Studies in Ancient Near Eastern Literature in Honor of William L. Moran. Atlanta, Georgia: Scholars Press, 1990. 105–134.
Cooper, Jerrold S. 1992. “Babbling on Recovering Mesopotamian Orality”. Vogelzang and Vanstiphout 1992: 103–122.
Gardner, John and John Maier. 1984. Gilgamesh. Translated from the Sîn-leqi-unninnī Version. New York: Vintage Books.
Gil, David. 1990. “Aspects in Prosodic Theory: The Iambic-Super-Iambic Strophe”. Hebrew Linguistics 28–30. 111–122. [Hebrew]
Hatav, Galia. 1989. The Aspect System and Foreground-Background Relations in the Biblical Hebrew Prose. Tel Aviv: Tel Aviv University. [PhD Dissertation.]
Hrushovski, Benjamin. 1960. “On Free Rhythms in Modern Poetry”. Thomas A. Sebeok, ed. Style in Language. Cambridge, Mass.: The M.I.T. Press, 1960. 173–190.
Izre’el, Shlomo. 1991. “See Red: Reflections on the Amarna Recension of Adapa”. Alan S. Kaye, ed. Semitic Studies in Honor of Wolf Leslau on the Occasion of His Eighty-Fifth Birthday November 14th, 1991, I1. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1991. 746–772.
. 1992. “The Study of Oral Poetry: Reflections of a Neophyte. Can We Learn Anything on Orality from the Study of Akkadian Poetry, Especially in Akhetaton?” Vogelzang and Vanstiphout 1992: 155–225.
. forthcoming. Language Has Power of Life and Death: The Mesopotamian Myth of Adapa and the South Wind.
Kramer, Samuel Noah and John Maier. 1989. Myths of Enki, The Crafty God. New York: Oxford University Press.
Kurylowicz, Jerzy. 1972. Studies in Semitic Grammar and Metrics. Wroclaw: Zaklad Narodowy Imienia Ossolinskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk. [Polska Akademia Nauk, Komitet Jezykoznawcze, Prace Jezykoznawcze, 67.]
Kutscher, Edward Yechezkel. 1982. A History of the Hebrew Language, ed. Raphael Kutscher. Jerusalem: Magnes.
McCall, Henrietta. 1990. Mesopotamian Myths. Austin, Texas: University of Texas Press. [The Legendary Past.]
Maier, John R. 1984. “Three Voices of Enki: Strategies in the Translation of Archaic Literature”. Comparative Criticism 61. 101–117.
Parker, Simon B. 1990. “Toward Literary Translation of Ugaritic Poetry”. Ugarit Forschungen 221. 257–270.
Vogelzang, Marianna E. 1992. “Some Aspects of Oral and Written Tradition in Akkadian”. Vogelzang and Vanstiphout 1992: 265–278.
