The Grimm Tales in 19th Century Denmark
Published online: 1 January 1993
https://doi.org/10.1075/target.5.2.05dol
https://doi.org/10.1075/target.5.2.05dol
Abstract
In most countries, the Tales of the brothers Grimm become known by degrees, beginning with one or two stories or a small selection. The situation in Denmark is not typical for a variety of reasons: the Grimms had close personal contacts with prominent Danes. Culturally their Tales belonged to a distant pangermanic tradition common to Danes and Germans. Therefore the first volume of tales (1812) was soon translated into Danish. The initial high esteem is felt to this day as a strong tradition of 'respectable and faithful translations'. Yet changes in market forces and reading audiences have created two more strata in the translational heritage of the Grimm
Tales in Danish. The Grimm tradition has also responded to changes in Danish middle-class perception of Germany.
Résumé
C'est par degrés, à commencer par un ou deux récits, ou par un choix, que les Contes des frères Grimm ont pénétré dans la plupart des pays, Le Danemark échappa à ce processus, pour plusieurs raisons: les Grimm entretenaient des relations étroites avec des Danois en vue, et leurs contes avaient une origine pangermanique partagée avec les Danois. Aussi le premier volume de contes (1812) a été traduit rapidement en danois. La haute estime pour ces premières versions n'a pas disparu depuis: elle a inspiré une tradition de 'traductions fidèles et respectables'. L'évolution du marché et du public des lecteurs a toutefois occasionné Vapparition de deux autres tendances. Et la représentation changée de l'Allemagne chez les lecteurs danois de classe moyenne a également affecté la tradition.
Article outline
- 1.The First Grimm Ties with Denmark
- 2.Subsequent German Editions
- 3.The Status of the Tales in Denmark
- Time Lags between German Editions and Danish Translations
- The Three Danish Types of Grimm Books
- a.The Respectable, Bourgeois Books
- b.The Juvenile Books
- c.The Chapbooks
- Fidelity and Books
- 4.Societal Ideologies, Norms and Translations
- Notes
Works Cited
References (41)
In addition to my own research, snippets of information derive from:
Bolte, Johannes and Georg Polívka. 1912–1932. Anmerkungen zu den Kinder- u. Haus-märchen der Brüder Grimm. 51 vols. Hildesheim: Georg Olms. (Rpt 1963.)
DBL = Dansk Biografisk Leksikon. All editions.
Denecke, Ludwig, ed. 1968. Jacob Grimm, Circular wegen Aufsammlung der Volks-poesie, preface by Kurt Ranke. Kassel: Brüder Grimm-Museum, (orig. Wien, 1815.)
. 1974. Briefwechsel der Brüder Grimm mit nordischen Gelehrten. Walluf: Dr. Martin Sändig Verlag. (Reprint of letters and comments by Ernst Schmidt from 1885.)
Erslew, Thomas Hansen. 1843–1853. Almindeligt Forfatterleksikon 1814–1840. 31 vols. Copenhagen: Rosenkilde og Bagger. (Rpt 1962–1963.)
. 1858–1864. Supplement til “Almindeligt Forfatterleksikon”. 31 vols. Copenhagen: Rosenkilde og Bagger. (Rpt 1963–1964.)
Gerstner, Hermann, ed. 1825. Grimms Märchen. Die Kleine Ausgabe aus dem Jahr 1825. Dortmund: Harenberg. (Rpt 1982.)
. 1952. Die Brüder Grimm: Ihr Leben und Werk in Selbstzeugnissen, Brief en und Aufzeichnungen. Ebenhausen bei München: Wilhelm Langewiesche-Brandt.
Gesamtverzeichnis des deutschsprachlichen Schrifttums (GV) 1700–1910. 1979–1987. München-New York-London-Paris: K. Saur.
. 1819. (Volume 3 (with scholarly annotations and commentary): 1822). Kinder- und Haus-Märchen. Zweite vermehrte und verbesserte Auflage. Berlin: G. Reimer.
. 1825 Kinder- und Haus-Märchen. Kleine Ausgabe, ed. Hermann Gerstner. Dortmund: Harenberg. (Rpt 1982.)
. 1858. Kinder- und Hausmärchen. Kleine Ausgabe, ed. Heinz Rölleke. Frankfurt: Insel Verlag. (Rpt 1985.)
. See also: Deneke, Ludwig; Rölleke, Heinz.
Hassel, Georg. 1809. Geographischstatistischer Abriss des Konigsreichs Westphalen. Weimar: Landes-Industrie-Comptoir. (The corresponding volume of 1808 has an incorrect map.)
Kleinschmidt, Arthur. 1893. Geschichte des Königsreichs Westphalen. Gotha: Friedrich Andreas Perthes.
Lefftz, J. 1927. Märchen der Brüder Grimm: Urfassung nach der Öriginalhandschrift der Abtei Olenberg im Elsass. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung.
Nyerup, Rasmus. 1816. Almindelig Morskabslæsning i Danmark og Norge igjennem Aarhundreder. Copenhagen: Brødrene Thiele.
Panzer, Friederich. 1913. Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm in ihrer Urgestalt. München: Oskar Beck.
Rask, Rasmus Kristian. 1818. Undersögelse om det gamle Nordiske eller Islandske Sprogs Oprindelse. Copenhagen: Gyldendal.
Rölleke, Heinz. 1975. Die älteste Märchensammlung der Brüder Grimm: Synopse der handschriftlichen Urfassung von 1810 unter der Erstdrucke von 1812. Cologny-Genéve: Fondation Bodmeriana.
. 1980. Brüder Grimm: Kinder- und Hausmärchen: Ausgabe letzter Hand mit den Originalanmerkungen der Brüder Grimm. 31 vols. Stuttgart: Reclam.
. 1982. Brüder Grimm: Kinder- und Hausmärchen: Nach der zweiten vermehrten und verbesserten Auflage von 1819. 21 vols. Köln: Diederichs.
. 1985. Brüder Grimm: Kinder- und Hausmärchen. Kleine Ausgabe von 1858. Frankfurt a.M.: Insel Verlag
Rölleke, Heinz and Ulrike Marquardt. 1986. Kinder- und Hausmärchen. Gesammelt durch die Brüder Grimm. Nachdruck der Erstausgabe von 1812 und 1815 nach dem Handexemplar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht
Rölleke, Heinz. See also: Grimm, die Brüder.
Schmidt, Ernst. 1885. Briefwechsel der Gebruder Grimm mit nordischen Gelehrten. Berlin: Ferd. Dümmler.
Steffens, Heinrich. 1840–1844. Was ich erlebte. Aus der Erinnerung niedergeschrieben. 101 vols. Breslau: Josef Max und Komp.
Thiele, J.M. 1818–1823. 1–41. Copenhagen: Brødrene Thiele/Andreas Seidelin. (A small preliminary collection, ‘En Prøve’, was issued in 1817.)
