Article published In: Translation in times of technocapitalism
Edited by Stefan Baumgarten and Jordi Cornellà-Detrell
[Target 29:2] 2017
► pp. 284–300
Humanum ex machina
Translation in the post-global, posthuman world
Published online: 29 June 2017
https://doi.org/10.1075/target.29.2.05oth
https://doi.org/10.1075/target.29.2.05oth
Translation sits at the epicentre of the biotech era’s exponential growth. The terms of reference of this discipline are increasingly unstable becoming as humans interface with machines, become melded with them, and ultimately become a networked entity alongside other networked entities. In this brave new world, the posthuman offers a critical perspective that allows us to liberate our thinking in new ways and points towards the possibility of a translation theory that actively engages with other disciplines as a response to disciplinary hegemony. This article looks at how technology has changed and is changing translation. It then explores the implications of transhumanism and the possibilities for a posthuman translation theory. Ultimately, the survival of translation studies will be contingent on the survival of translation itself and its ability to question its own subjective, posthuman self.
Keywords: translation, transhumanism, posthumanism, biopolitics
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The translation factory
- 3.The factory is shut down
- 4.The city and the translation
- 5.Spaces of flows and translation
- 6.Global voices and the revolution
- 7.Translation and the global voice
- 8.Transhumanism
- 9.Translation, posthumanism and power
- Notes
References
References (47)
Agamben, Giorgio. 1998. Homo Sacer: Sovereign Power and Bare Life. Palto Alto, CA: Stanford University Press.
An. “Say What?” 2015. The Economist, 7 February 2015, Business. Accessed February 3, 2016. [URL]
Avramidis, Eleftherios. 2014. “Efforts on Machine Learning over Human-mediated Translation Edit Rate.”
ACL
, Baltimore, Maryland, USA, June 26–27, 2014.
Boneva, Bonka S., Amy Quinn, Robert Kraut, Sara Kiesler, and Irina Shklovski. 2006. “Teenage Communication in the Instant Messaging Era.” In Computers, Phones, and the Internet: Domesticating Information Technology, ed. by Malcolm Brynin, Sara Kiesler, and Robert Kraut, 201–218. Oxford: Oxford University Press.
Camporesi, Silvia. 2008. “Oscar Pistorius, Enhancement and Post-humans.” Journal of Medical Ethics 34 (9): 639–639.
Castells, Manuel. 1989. The Informational City: Information Technology, Economic Restructuring, and the Urban-Regional Process. Oxford: Blackwell.
. 2004. “Space of Flows, Space of Places: Materials for a Theory of Urbanism in the Information Age.” In The Cybercities Reader, ed. by Stephen Graham, 83–93. London: Routledge.
Costa-Jussa, Marta R, and José A.R. Fonollosa. 2015. “Latest Trends in Hybrid Machine Translation and its Applications.” Computer Speech & Language 32 (1): 3–10.
Deleuze, Gilles, and Felix Guattari. 1984. Anti-Oedipus: Capitalism and Schizophrenia. Translated by Robert Hurley, Mark Seem, and Helen R. Lane. London: Athlone.
. 1988. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Translated by Brian Massumi. London: Athlone.
Feenberg, Andrew. 2002. Transforming Technology: A Critical Theory Revisited. Oxford: Oxford University Press.
Fernandez, Maaike Villavicencio. 2015. “Is New Translation Technology the End of Language Learning?” Last modified February 8, 2015. Accessed February 3, 2016. [URL]
Friedman, Gerald. 2014. “Workers without Employers: Shadow Corporations and the Rise of the Gig Economy.” Review of Keynesian Economics 21: 171–188.
Holmes, James S. 1988. “The Name and Nature of Translation Studies.” In Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, ed. by Raymond van den Broeck, 67–80. Amsterdam: Rodopi.
Kurzweil, Ray. 2005. The Singularity is Near: When Humans Transcend Biology. London: Gerald Duckworth & Co.
Lehman-Wilzig, Sam. 2000. “The Tower of Babel vs the Power of Babble: Future Political, Economic and Cultural Consequences of Synchronous, Automated Translation Systems (SATS).” New Media & Society 2 (4): 467–494.
Lopez, Adam, and Matt Post. 2013. “Beyond Bitext: Five Open Problems in Machine Translation.”
Proceedings of the Workshop on Twenty Years of Bitext
, Seattle, Washington, USA, October. Association for Computational Linguistics.
. 2016. “The End of the Social and the Denigration of Democracy? Wendy Brown, Michel Foucault and Neoliberalism: A Review Essay.” Soundings: A Journal of Politics and Culture 61 (1): 117–123.
Pym, Anthony, and Nune Ayvazyan. 2015. “The Case of the Missing Russian Translation Theories.” Translation Studies 8 (3): 321–341.
Schubert, Carl, Mark C. van Langeveld, and Larry A. Donoso. 2014. “Innovations in 3D Printing: A 3D Overview from Optics to Organs.” British Journal of Ophthalmology 981: 159–161.
Shirky, Clay. 2008. Here Comes Everybody: The Power of Organizing without Organizations. London: Allen Lane.
Simon, Sherry. 2006. Translating Montreal: Episodes in the Life of the Divided City. Montreal: McGill-Queen’s University Press.
Strangelove, Michael. 2015. Post-TV: Piracy, Cord-Cutting, and the Future of Television. Toronto: University of Toronto Press.
Toffoletti, Kim. 2007. Cyborgs and Barbie Dolls: Feminism, Popular Culture and the Posthuman Body. London: I.B. Tauris.
Tyulenev, Sergey. 2012. Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. London: Routledge.
Tryon, Chuck. 2015. “TV Got Better: Netflix’s Original Programming Strategies and the On-Demand Television Transition.” Media Industries 2 (2): 104–116.
Venuti, Lawrence. 1998. The Scandals of Ttranslation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge.
Williams, Martin. 2014. “Tech is Removing Language Barriers – But Will Jobs Be Lost in Translation?” The Guardian, 19 September 2014. Accessed February 3, 2016. [URL]
Cited by (15)
Cited by 15 other publications
Cantó-Milà, Natàlia, Diana Roig-Sanz, Nasrin Ashrafi & Reine Meylaerts
Sadler, Neil
Yao, Xiaofang, Yong-Bin Kang & Anthony McCosker
Çiftsüren, Hacer
Baumgarten, Stefan & Carole Bourgadel
O’Brien, Sharon
Shin, Ji-Sun & Seunghye Mah
2024. Exploring user perspectives. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 22:1 ► pp. 77 ff.
Tieber, Michael & Stefan Baumgarten
Wang, Guofeng & Yihang Xin
de Groote, Brecht
2023. Translation as cultural technique. Target. International Journal of Translation Studies 35:2 ► pp. 285 ff.
Piller, Ingrid, Ana Sofia Bruzon & Hanna Torsh
Tieber, Michael
Tieber, Michael
2025. Conceptualisations of ‘translation’ in machine translation research and development. Translation Spaces
Zheng, Binghan, Jinquan Yu, Boya Zhang & Chunli Shen
Morini, Massimiliano
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
