Cover not available

Article published In: Target
Vol. 28:1 (2016) ► pp.441

Get fulltext from our e-platform
References (53)
References
Bybee, Joan. 2006. Frequency of Use and the Organisation of Language. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. Language, Usage and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Campbell, Stuart. 2000. “Choice Network Analysis in Translation Research.” In Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I — Textual and Cognitive Aspects, ed. by Maeve Olohan, 29–42. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew, and Emma Wagner. 2002. Can Theory Help Translators? A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Croft, William. 2000. Explaining Language Change: An Evolutionary Approach. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Danks, Joseph H., Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain, and Michael McBeath, eds. 1997. Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Delabastita, Dirk. 2010. “Histories and Utopias: On Venuti’s The Translator’s Invisibility.The Translator 16 (1): 125–134. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dragsted, Barbara. 2012. “Indicators of Difficulty in Translation: Correlating Product and Process Data.Across Languages and Cultures 13 (1): 81–98. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fawcett, Peter. 1995. “Translation and Power Play.The Translator 1 (2): 177–192. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fenk-Oczlon, Gertraud. 2001. “Familiarity, Information Flow and Linguistic Form.” In Frequency and the Emergence of Linguistic Structure, ed. by Joan Bybee, and Paul Hopper, 431–448. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ferreira, Aline, and John W. Schwieter, eds. 2015. Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goertz, Gary. 2005. Social Science Concepts: A User’s Guide. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gutt, Ernst-August. 2000. Translation and Relevance: Cognition and Context. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halverson, Sandra. 2009. “Psycholinguistic and Cognitive Approaches.” In The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker, and Gabriela Saldanha, 211–216. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heilbron, Johan. 1999. “Towards a Sociology of Translation: Book Translations as a Cultural World System.European Journal of Social Theory 4 (2): 429–444.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hoey, Michael. 2005. Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “Lexical Priming and Translation.” In Corpus-based Translation Studies: Research and Applications, ed. by Alet Kruger, Kim Wallmach, and Jeremy Munday, 153–168. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holmqvist, Kenneth, Marcus Nystrom, Richard Andersson, Richard Dewhurst, Halszka Jarodzka, and Joost van de Weijer. 2011. Eye Tracking: A Comprehensive Guide to Methods and Measures. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
House, Juliane. 2011. “Using Translation and Parallel Text Corpora to Investigate the Influence of Global English on Textual Norms in Other Languages.” In Corpus-based Translation Studies: Research and Applications, ed. by Alet Kruger, Kim Wallmach, and Jeremy Munday, 187–208. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ibáñez, A. J., Pedro Macizo, and M. Teresa Bajo. 2010. “Language Access and Language Selection in Professional Translators.Acta Psychologica 1351: 257–266. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Just, Marcel Adam, and Patricia A. Carpenter. 1980. “A Theory of Reading: From Eye Fixations to Comprehension.Psychological Review 87 (4): 329–354. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kool, Wouter, Joseph T. McGuire, Zev B. Rosen, and Matthew M. Botvinick. 2010. “Decision Making and the Avoidance of Cognitive Demand.Journal of Experimental Psychology: General 139 (4): 665–682. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kranich, Svenja, Viktor Becher, Steffen Höder, and Juliane House. 2011. Multilingual Discourse Production: Diachronic and Synchronic Perspectives. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuhn, Thomas S. 1996. The Structure of Scientific Revolutions. 3rd ed. Chicago: University of Chicago Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lang, Peter J. 1984. “Cognition in Emotion: Concept and Action.” In Emotion, Cognition, and Behavior, ed. by Carroll E. Izard, Jerome Kagan, and Robert B. Zajonc, 192–228. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muñoz Martín, Ricardo. 2010. “Leave No Stone Unturned: On the Development of Cognitive Translatology.Translation and Interpreting Studies 5 (2): 145–162. Google Scholar logo with link to Google Scholar
National Centre for Reading Education and Research (Stavanger University College). 2005. ScriptLog, version 1.8.19. [URL]
O’Brien, Sharon, ed. 2011. Cognitive Explorations of Translation. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pinheiro, José, Douglas Bates, Saikat DebRoy, Deepayan Sarkar, and R Core Team 2015. “nlme: Linear and Nonlinear Mixed Effects Models. R package version 31.1–122. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
R Core Team. 2015. R: A Language and Environment for Statistical Computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rayner, Keith. 1998. “Eye Movements in Reading and Information Processing: 20 Years of Research.Psychological Bulletin 124 (3): 372–422. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaeffer, Moritz, and Michael Carl. 2014. “Measuring the Cognitive Effort of Literal Translation Processes.” In Proceedings of the Workshop on Humans and Computer-assisted Translation (HaCaT), ed. by Ulrich Germann, Michael Carl, Philipp Koehn, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Robin Hill, and Sharon O’Brien, 29–37. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shreve, Gregory M., and Erik Angelone, eds. 2010. Translation and Cognition. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sternberg, Robert J.. 2009. Cognitive Psychology. 5th ed. Belmont: Wadsworth Cengage Learning.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Taalkommissie van die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns. 1991. Afrikaanse woordelys en spelreëls. 8th ed. Cape Town: Tafelberg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. Afrikaanse woordelys en spelreëls. 9th ed. Cape Town: Pharos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. Afrikaanse woordelys en spelreëls. 10th ed. Cape Town: Pharos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja, Jukka Mäkisalo, and Sini Immonen. 2008. “The Translation Process — Interplay Between Literal Rendering and a Search for Sense.Across Languages and Cultures 9 (1): 1–15. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja. 2005. “The Monitor Model Revisited: Evidence from Process Research.Meta 501: 405–413. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tymoczko, Maria. 1999. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “The Neuroscience of Translation.Target 24 (1): 83–102. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Varkel, Adrian. 2006a. Little Lucky Lolo and the Cola Cup Competition. Illustrated by Jacki Lang and Daley Muller. Johannesburg: Giraffe Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006b. Little Lucky Lolo en die Cola Cup-Kompetisie. Illustrated by Jacki Lang and Daley Muller, translated by Denise Diamond. Johannesburg: Giraffe Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. (1995) 2008. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. 2nd ed. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (9)

Cited by nine other publications

Han, Chao & Yueqing Wang
2025. Conducting replication in translation and interpreting studies. Target. International Journal of Translation Studies 37:3  pp. 444 ff. DOI logo
Mohammed Nihad Ahmed , Mohammed Nihad Ahmed
2024. Translation of Arabic Novel "American Granddaughter" into English: Cognitive Scripts Theory. Al-Noor Journal for Humanities 2:2 DOI logo
van Rooy, Bertus & Haidee Kotze
2024. Conclusion. In Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings [Contact Language Library, 60],  pp. 255 ff. DOI logo
Hu, Bei
2023. Flowing to the reception side. In Translation Flows [Benjamins Translation Library, 163],  pp. 183 ff. DOI logo
Hu, Bei
2025. Charting Translation Reception, DOI logo
Walker, Callum
2021. Investigating how we read translations. Cognitive Linguistic Studies 8:2  pp. 482 ff. DOI logo
Gambier, Yves
2018. Translation studies, audiovisual translation and reception. In Reception Studies and Audiovisual Translation [Benjamins Translation Library, 141],  pp. 43 ff. DOI logo
Fotheringham, Christopher
2017. A cognitive-pragmatic model for translation-shift analysis in descriptive case studies. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 35:1  pp. 79 ff. DOI logo
Kruger, Haidee & Jan‐Louis Kruger
2017. Cognition and Reception. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 71 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue