Cover not available

Article published In: Target
Vol. 27:2 (2015) ► pp.215237

Get fulltext from our e-platform
References (67)
References
English source reports
Associated Press. 2009. “With Unusual Candor, China Reports Shoe Throwing.” International News. Feb. 3. Accessed April 10, 2009. [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
BBC. 2009. “China Submits Rights Record to UN.” Feb. 9. Accessed April 10, 2009. [URL]
Reuters. 2009. “China Tells United Nations It Protects Human Rights.” Feb. 9. Accessed April 10, 2009. [URL]
Washington Post. 2009. “Chinese TV Airs Protester Throwing Shoe at Premier.” Washington Post Foreign Service. Feb. 4. Pg. A11.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Washington Post. 2009. “China Tells UN Panel That It Respects Rights.” Feb. 9. Accessed April 10, 2009. [URL]
Chinese translated reports
Reference News. 2009. “Jianqiao shijian fanchen zhongguo kaifang zixin” [‘Cambridge Event’ Reflects China’s Candor and Confidence]. Feb. 5. Accessed April 8, 2009. [URL]
. 2009. “Zhongguo zixin miandui lianheguo renquan jiancha” [China faces UN Human Rights review with confidence]. Feb. 11. Accessed April 8, 2009. [URL]
Other references
Bednarek, Monika. 2006. Evaluation in Media Discourse: Analysis of a Newspaper Corpus. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bell, Allan. 1998. “The Discourse Structure of News Stories.” In Approaches to Media Discourse, ed. by Allan Bell and Peter Garrett, 64–104. Oxford: Blackwell Publishers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnet. 2009. Translation in Global News. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Buckley, Chris. 2008. “China State Media Seeks to Cool Nationalist Anger.” Reuters, April 18. [URL]. Accessed October 12, 2008.
Conboy, Martin. 2007. The Language of News. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Devereux, Eoin. 2007. Understanding the Media. London: SAGE.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eagleton, Terry. 1991. Ideology: An Introduction. London: Verso.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fairclough, Norman. 1989. Language and Power. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1992. Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1993. “Critical Discourse Analysis and the Marketization of Public Discourse: The Universities.” Discourse & Society 4 (2): 133–168. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1995a. Media Discourse. London: Edward Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1995b. Critical Discourse Analysis. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. Language and Globalization. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fang, Y. 2001. “Reporting the Same Event? A Critical Analysis of Chinese Print News Media Texts.” Discourse & Society 12 (5): 463–468. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fowler, Roger. 1985. “Power.” In Handbook of Discourse Analysis. Vol. 4. Discourse Analysis in Society, ed. by Teun A. van Dijk, 61–82. London: Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1991. Language in the News: Discourse and Ideology in the Press. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M.A.K. 1994. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatim, Basil, and Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1997. The Translator as Communicator. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatim, Basil. 1997. Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Exeter: University of Exeter Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Iedema, Rick, Susan Feez, and Peter R.R. White. 1994. Media Literacy. Sydney: NSW Department of School Education Disadvantaged Schools Program.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Izadi, Foad. 2009. “U.S. International Broadcasting: The Case of Iran.” Journal of Arts Management, Law & Society 39 (2): 132–148. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kamal, Melissa. 2010. A Content Analysis of Elite U.S. Newspapers’ Coverage of Iran: 1979 and 2005. M.A. thesis University of Central Florida.
Lauerbach, Gerda Eva. 2007. “Presenting Television Election Nights in Britain, the United States and Germany: Cross-cultural Analysis.” In Political Discourse in the Media: Cross-cultural perspectives, ed. by Anita Fetzer and Gerda Eva Lauerbach, 315–375. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lassen, Inger. 2006. “De-naturalizing Ideology: Presupposition and Appraisal in Biotechnology Press Releases.” In Mediating Ideology in Text and Image: Ten Critical Studies, ed. by Inger Lassen, Jeanne Strunck, and Torben Vestergaard, 97–118. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Xin. 2005. “Tanxi xifang jizhe zai shehua baodao zhong biaoming lichang qinxiang de jiqiao” [Exploring the skills Western journalists use to construct positioning in reports related to China]. Journal of University of International Relations 41: 76–80.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Kang. 2010. “Xifang shijiao zhong de xizang xingxiang yu huayu” [The images and discourses of Tibet constructed in the Western media]. China Tibetology 11: 3–8.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martin, James R., and Peter R.R. White. 2005. The Language of Evaluation: Appraisal in English. New York: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martin, James. 1985. Factual Writing: Exploring and Challenging Social Reality. Victoria: Deakin University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Munday, Jeremy. 2007. “Translation and Ideology: A Textual Approach.” In Translation and Ideology: Encounters and Clashes, ed. by Sonia Cunico and Jeremy Munday, special issue of The Translator 13 (1): 195–217.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pan, Li. 2010a. “The Paratextual Elements in News Translation: An Empirical Study of the Institutional Practice in Translating Sensitive Discourse on China.” Proceedings of the VII International Conference on Translation: the Paratextual Elements in Translation . Universitat Autònoma de Barcelona.
. 2010b. “Labelling as Reframing Strategy in News Translation: A Case Study of Reports on Beijing Olympics.” Proceedings of The FIT Six Asian Translators’ Forum . University of Macau.
. 2012. “Stance Mediation in News Translation: A Case Study of Sensitive Discourse on China 2008.” PhD thesis University of Macau.
. 2014a. “Mediation in News Translation: A Critical Analytical Framework.” InMedia and Translation: An Interdisciplinary Approach, ed. by Dror Abend-David, 246–265. New York: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014b. “Investigating Institutional Practice in News Translation: An Empirical Study of a Chinese Agency Translating Discourse on China.” Perspectives: Studies in Translatology 22 (4): 547–565. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Puurtinen, Tiina. 2000. “Translating Linguistic Markers of Ideology.” In Translation in Context, ed. by Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador, and Yves Gambier, 177–186. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. “Evaluative Noun Phrases in Journalism and Their Translation from English into Finnish.” In Doubts and Directions in Translation Studies, ed. by Yves Gambier, Miriam Shlesinger, and Radegundis Stolze, 213–22. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rendall, Steve, Daniel Ward, and Tess Hall. 2009. “Human Rights Coverage Serving Washington’s Needs: FAIR Finds Editors Downplaying Colombia’s Abuses, Amplifying Venezuela’s.” Extra! [URL] Accessed April 22, 2011.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seo, Hyunjin, Phillip Johnson, and Jonathan Stein. 2009. “Media Framing of ‘Axis of Evil’ Leaders: A Study on the Effects of News Framing on Audiences’ Evaluations of Foreign Leaders.” Paper presented at International Communication Association Annual Meeting . Chicago, IL.
Shoar-Ghaffari, P. 1985. Iran in The New York Times and The Times, 1968-78: A Comparative Study of the Relations of Press and National Interest. PhD thesis Syracuse University.
Solin, Anna. 1995. “Ideology, Power, Interpretation – An Assessment of the Social Theory of Critical Linguistics.” In The New Courant 4, ed. by Eija Ventola and Anna Solin, 162–180. Helsinki: University of Helsinki.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sparks, Colin. 2010. “Coverage of China in the UK National Press.” Chinese Journal of Communication 3 (3): 347–365. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thompson, Geoffrey, and Susan Hunston. 2000. Evaluation in Text-Authorial Stance and the Construction of Discourse. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thompson, John B. 1984. Studies in the Theory of Ideology. California: University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1990. Ideology and Modern Culture: Critical Social Theory in the Era of Mass Communication. Cambridge: Polity Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Titscher, Stefan, Michael Meyer, Ruth Wodak, and Evan Vetter. 2000. Methods of Text and Discourse Analysis. London: Sage Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Trew, Tony. 1979. “What the Papers Say: Linguistic Variation and Ideological Difference.” In Language and Control, ed. by Roger Fowler, Bob Hodge, Gunter Kress, and Tony Trew, 117–157. London: Routledge & Keegan Paul.Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Dijk, Teun A. 1988a. News as Discourse. Hillsdale, NJ: Erbaum Assciates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1988b. News Analysis: Case Studies of International and National News in the Press. Hillsdale, NJ: Erbaum Assciates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Dijk, Teun. A. 1995. “Opinions and Ideologies in the Press.” In Approach to Media Discourse, ed. by Allan Bell and Peter Garrett, 21–63. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Zhenhua. 2004. “Ying xinwen de taidu yanjiu: the 2nd study of the applicability of Appraisal Theory” [Investigating Attitudinal recourses in ‘hard news’]. Foreign Language Education 25 (5): 31–36.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Jinhe. 1996. “Xifang jizhe de ‘keguan’, ‘gongzheng’.” [Western Journalists’ ‘Objectivity’ and ‘Impartiality’]. China Journalists 21: 47–48.Google Scholar logo with link to Google Scholar
White, Peter R.R. 1998. Telling Media Tales: the News Story as Rhetoric. PhD thesis University of Sydney.
. 2000. “Media Objectivity and the Rhetoric of News Story Structure.” In Discourse and Community: Doing Functional Linguistics, ed. by Eija Ventola, 379–397. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. “Appraisal – the Language of Evaluation and Stance.” In The Handbook of Pragmatics, ed. by Jef Verschueren, Jan-Ola Östman, Jan Blommaert, and Chris Bulcaen, 1–27. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003. “Beyond Modality and Hedging: a Dialogic View of the Language of Intersubjective Stance.” Text 23 (3): 259–284.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. “Evaluative Semantics and Ideological Positioning in Journalistic Discourse: A New Framework for Analysis.” In Mediating Ideology in Text and Image: Ten Critical Studies, ed. by Inger Lassen, 37–69. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wodak, Ruth, and Michael Meyer, eds. 2001. Methods of Critical Discourse Analysis. London: SAGE. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yang, Xue-yan, and Zhang Juan. 2003. “90 niandai meiguo dabao shang de zhongguo xingxiang” [China’s Images on the American Broadsheets in 1990s]. Journal of Foreign Affairs College 11: 41–48.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (38)

Cited by 38 other publications

Ping, Yuan & Kefei Wang
2025. Unveiling ideological shifts in news trans‑editing. Journal of Language and Politics 24:3  pp. 365 ff. DOI logo
Wang, Luojia
2025. Comparing discursive reproductions of national military image between China and the United States. Humanities and Social Sciences Communications 12:1 DOI logo
Zhao, Jiaming & Jiayin Wang
2025. Discursive practices in translating political discourse: insights from white papers on China-US economic and trade frictions. Humanities and Social Sciences Communications 12:1 DOI logo
Şener Erkırtay, Olcay
2025. EXPLORING SHIFTS IN ATTITUDINAL MEANINGS IN THE TRANSLATION OF DISASTER NEWS HEADLINES: A PARATEXTUAL ANALYSIS OF TURKISH MEDIA DISCOURSE. Dokuz Eylül Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 12:2  pp. 934 ff. DOI logo
Jalalian Daghigh, Ali & Lisha Guo
2024. A Socio-Cognitive Account of Ideological Manipulation in Chinese Translation of Political Opinion Articles. Journalism Practice  pp. 1 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A. & Saihong Li
2024. Political discourse translation in contemporary Chinese and western contents. The Translator 30:4  pp. 427 ff. DOI logo
Wang, Guofeng & Yihang Xin
2024. An analytical framework for corpus-based translation studies. Humanities and Social Sciences Communications 11:1 DOI logo
Zhang, Linyu & Akmar Hayati Ahmad Ghazali
2024. Stance Variation and Selective Appropriation in English-Chinese BBC News Translations: A Dual Approach. Journal of Asian Linguistic Anthropology 6:3  pp. 71 ff. DOI logo
张, 瑞雪
2024. Review of Translation Studies form the Perspective of Appraisal Theory (from 2005 to 2023). Modern Linguistics 12:10  pp. 605 ff. DOI logo
Wai-on, Law
2023. Translation Trainees’ Self-censorship and its Pedagogical Implications: A Triangulated Investigation in Hong Kong. TTR 36:1  pp. 169 ff. DOI logo
Zeng, Weixin & Dechao Li
2023. Presenting China’s image through the translation of comments: a case study of the WeChat subscription account of Reference News. Perspectives 31:2  pp. 313 ff. DOI logo
Zeng, Weixin & Dechao Li
2025. Exploring an interdisciplinary interface between journalistic translation and journalism studies: insights from discursive news values analysis. Perspectives 33:4  pp. 674 ff. DOI logo
Zeng, Weixin & Dechao Li
2025.  Presenting America Through the Translation Gate: A Case Study of Reference News on the WeChat Public Account Platform . Journalism Studies 26:7  pp. 800 ff. DOI logo
Bartłomiejczyk, Magdalena
2022. Interpreting nonmainstream ideology (Euroscepticism) in the European Parliament. Perspectives 30:4  pp. 678 ff. DOI logo
Kalantari, Esmaeil
2022. Journalistic translation: A gate at which journalism studies and translation studies meet. Journalism 23:7  pp. 1411 ff. DOI logo
Liu, Qi Yuan, Lay Hoon Ang, Moniza Waheed & Zalina Mohd Kasim
2022. Appraisal Theory in Translation Studies—A Systematic Literature Review. Pertanika Journal of Social Sciences and Humanities 30:4 DOI logo
Liu, Qi Yuan, Lay Hoon Ang, Moniza Waheed & Zalina Mohd Kasim
2022. Appraisal Theory in Translation Studies—A Systematic Literature Review. Pertanika Journal of Social Sciences and Humanities 30:4  pp. 1589 ff. DOI logo
Li, Tao & Kaibao Hu
2021. Corpus-Based Translation Studies and Political Discourse Analysis. In Reappraising Self and Others [Corpora and Intercultural Studies, 6],  pp. 13 ff. DOI logo
Li, Tao & Kaibao Hu
2021. Translation Patterns of Appraisal Epithets and Variations of Stance. In Reappraising Self and Others [Corpora and Intercultural Studies, 6],  pp. 121 ff. DOI logo
Li, Xin & Ranran Zhang
2021. The diplomatic interpreter’s negotiation of power and solidarity through engagement choices: A case study of the Chinese Foreign Minister’s 2018 press conference. Discourse, Context & Media 39  pp. 100459 ff. DOI logo
Liu, Nancy Xiuzhi
2021. Political discourse analysis in operation. Translation and Interpreting Studies 16:3  pp. 394 ff. DOI logo
Pan, Li & Sixin Liao
2021. News translation of reported conflicts: a corpus-based account of positioning. Perspectives 29:5  pp. 722 ff. DOI logo
Qin, Binjian & Limin Huang
2021. Reframing opponents in news translation: a case study of the Sino-Philippine South China Sea Dispute. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 8:2  pp. 130 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation, DOI logo
Altahmazi, Thulfiqar H.M.
2020. Creating realities across languages and modalities: Multimodal recontextualization in the translation of online news reports. Discourse, Context & Media 35  pp. 100390 ff. DOI logo
Kang, Ji-Hae & Jung-Wook Hong
2020. Volunteer translators as ‘committed individuals’ or ‘providers of free labor’? The discursive construction of ‘volunteer translators’ in a commercial online learning platform translation controversy. Meta 65:1  pp. 51 ff. DOI logo
Li, Jing, Lei Lei & Le Cheng
2020. Mapping Evaluation, Appraisal and Stance in Discourse (2000–2015): A Bibliometric Analysis. Glottotheory 10:1-2  pp. 31 ff. DOI logo
Xia, Liang
2020. Impact of power relations on news translation in China. In Analysing Chinese language and discourse across layers and genres [Studies in Chinese Language and Discourse, 13],  pp. 177 ff. DOI logo
Spiessens, Anneleen
2019. Deep memory during the Crimean crisis. Target. International Journal of Translation Studies 31:3  pp. 398 ff. DOI logo
Chase, Thomas
2018. Translating the news in China: the evolution ofReference Newsand its future in a digital news landscape. Media International Australia 168:1  pp. 140 ff. DOI logo
Gagnon, Chantal, Pier-Pascale Boulanger & Esmaeil Kalantari
2018. How to approach translation in a financial news corpus?. Across Languages and Cultures 19:2  pp. 221 ff. DOI logo
Li, Tao & Fang Xu
2018. Re-appraising self and other in the English translation of contemporary Chinese political discourse. Discourse, Context & Media 25  pp. 106 ff. DOI logo
Liao, Sixin & Li Pan
2018. Interpreter mediation at political press conferences. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2  pp. 188 ff. DOI logo
Qin, Binjian & Meifang Zhang
2018. Reframing translated news for target readers: a narrative account of news translation in Snowden’s discourses. Perspectives 26:2  pp. 261 ff. DOI logo
Qin, Binjian & Meifang Zhang
2020. Taking mediated stance via news headline transediting: a case study of the China-U.S. trade conflict in 2018. Meta 65:1  pp. 100 ff. DOI logo
Zheng, Lingqian & Wen Ren
2018. Interpreting as an influencing factor on news reports: A study of interpreted Chinese political discourse recontextualized in English news. Perspectives 26:5  pp. 691 ff. DOI logo
Pan, Li
2017. Representing the Tibet Conflict in the Chinese Translation of Western News Reports. In Translation and the Intersection of Texts, Contexts and Politics,  pp. 201 ff. DOI logo
Pellatt, Valerie
2017. Translation of Chinese paratext and paratext of Chinese translation. In The Routledge Handbook of Chinese Translation,  pp. 164 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue