Review published In: Voice in Retranslation
Edited by Cecilia Alvstad and Alexandra Assis Rosa
[Target 27:1] 2015
► pp. 138–144
Book review
Oakes, Michael P. & Meng Ji, eds. 2012. Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies: A Practical Guide to Descriptive Translation Research
Reviewed by
Published online: 9 February 2015
https://doi.org/10.1075/target.27.1.13zan
https://doi.org/10.1075/target.27.1.13zan
References (8)
Baayen, R. Harald. 1994. “Derivational Productivity and Text Typology.” Journal of Quantitative Linguistics 1 (1): 16–34.
Baker, Mona. 1993. “Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications.” In Text and Technology: In Honour of John Sinclair, ed. by Mona Baker, Gill Francis, and Elena Tognini-Bonelli, 233–250. Amsterdam: John Benjamins.
. 1999. “The Role of Corpora in Investigating the Linguistic Behaviour of Professional Translators.” International Journal of Corpus Linguistics 4 (2): 281–298.
Izquierdo, Marlèn, Knut Hofland, and Øystein Reigem. 2008. “The ACTRES Parallel Corpus: An English–Spanish Translation Corpus.” Corpora 31: 31–41.
Li, Defeng, Chunling Zhang, and Kanglong Liu. 2011. “Translation Style and Ideology: A Corpus-assisted Analysis of Two English Translations of Hongloumeng.” Literary and Linguistic Computing 26 (2): 153–166.
Kenny, Dorothy. 2001. Lexis and Creativity in Translation. A Corpus Based Approach. Manchester: St. Jerome.
Laviosa, Sara. 1997. “How Comparable Can ‘Comparable Corpora’ Be?” Target 9 (2): 289–319.
