Book review
European Commission. 2010. Étude portant sur la contribution de la traduction à la société multilingue dans l’Union européenne & . 2010. Contribution [sic] of translation to the [sic] multilingual society in the EU. English summary
Reviewed by
Published online: 7 March 2014
https://doi.org/10.1075/target.26.1.10pym
https://doi.org/10.1075/target.26.1.10pym
References (6)
Euréval. 2010. “Analysis of the Answers Given to the Concept Mapping Panel on the Effects of Translation.” Unpublished working document, June 6, 2010.
Lo Bianco, Joseph. 1987.
National Policy on Languages. Canberra: Australian Government Publishing Service.
. 1990. “Making language policy: Australia’s experience.” In
Language Planning and Education in Australasia and the South Pacific, ed. by Richard B. Baldauf Jr., and Allan Luke, 47–79. Clevedon: Multilingual Matters. [URL].
NAATI 2011. [URL]. Accessed October 2011.
Podkalicka, Aneta Monika. 2007.
Lost in Translation? Language Policy, Media and Community in the EU and Australia: Some Lessons from the SBS. PhD diss., Queensland University of Technology. [URL].
Cited by (1)
Cited by one other publication
Pym, Anthony
2014. Translation Studies in Europe—reasons for it, and problems to work on. Target. International Journal of Translation Studies 26:2 ► pp. 185 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
