Book review
. Retranslating the Bible and the Qur’an: Historical Approaches and Current Debates. Leuven: Leuven University Press, 2024. 388 pp.
Reviewed by
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Open Access publication of this article was funded through a Transformative Agreement with University of Edinburgh.
Published online: 14 November 2025
https://doi.org/10.1075/target.25126.hay
https://doi.org/10.1075/target.25126.hay
References (10)
Afrouz, Mahmoud. 2020. “Exploring
the Retranslation Hypothesis in The Holy Qur’an’s English
Translations.” Linguistic Research in The Holy
Quran 9 (2): 115–126.
Amenta, Alessandro, Natascia Barrale, and Chiara Sinatra, eds. 2024. Retranslation
and Sociocultural Changes. Oxford: Peter Lang.
Arabic Bible [1865]
2011. [orig. الكتاب المقدس Al-Kitab al-Muqaddas]. Translated by Eli Smith and Alen Van Dyck. London: Trinitarian Bible Society.
Berman, Antoine. 1990. “La retraduction comme espace de la traduction [Retranslation
as a space for
translation].” Palimpsestes 41: 1–7.
Cadera, Susanne M., and Andrew Samuel Walsh, eds. 2022. Retranslation
and Reception: Studies in a European
Context. Leiden: Brill.
Chesterman, Andrew. 2000. “A
Causal Model for Translation Studies.” In Intercultural Faultlines:
Research Models in Translation Studies I: Textual and Cognitive Aspects, edited
by Maeve Olohan, 15–28. Manchester: St Jerome.
Haj Yasin, Ayman. 2019. “The
Retranslation of Non-Literary Texts: A Review Study.” International Journal of Linguistics,
Literature and
Translation 2 (1): 120–127.
Koskinen, Kaisa, and Outi Paloposki. 2010. “Retranslation.” In Handbook
of Translation Studies: Volume 1, edited by Yves Gambier and Luc Van Doorslaer, 294–298. Philadelphia: John Benjamins.
