Cover not available

Article published In: Translation in the Theatre
Edited by Cristina Marinetti
[Target 25:3] 2013
► pp. 407426

Get fulltext from our e-platform
References (61)
References
Amine, Khalid. 2010. “Taswir: Beyond East and West.” In Performing Cultural Diversity, Critiquing Postcolonialism, ed. by Khalid Amine, Barry Tharaud, José Manuel Goñi Pérez, and George F. Robertson, 75–80. Tetouan: Abdelmalek Essaadi UP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baines, Roger, Cristina Marinetti, and Manuella Perteghella (eds). 2010. Staging and Performing Translation. Basingstoke: Palgrave Macmillan.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Balme, Christopher. 1999. Decolonizing the Stage: Theatrical Syncretism and Post-colonial Drama. London: Clarendon.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan. 1991. “Translating for the Theatre: The Case against Performability.” TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 4 (1): 99–111.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. Translation Studies. 3rd edition. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bharucha, Rustom. 1984a. “A Collision of Cultures: Some Western Interpretations of the Indian Theatre.” Asian Theatre Journal 1 (1): 1–20.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1984b. “A Reply to Richard Schechner.” Asian Theatre Journal 1 (2): 254–260.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1988. “Peter Brook's Mahabharata: A View from India.” Economic and Political Weekly 23 (32): 1642–1647.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000. The Politics of Cultural Practice: Thinking Through Theatre in an Age of Globalization. London: Athlone.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blommaert, Jan. 2005. “Bourdieu the Ethnographer: The Ethnographic Grounding of Habitus and Voice.” The Translator 11 (2): 219–236.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bourdieu, Pierre. 1980. The Logic of Practice. Translated by Richard Nice. California: Stanford UP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1986. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Translated by Richard Nice. Harvard: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1988. Homo Academicus. Translated by Peter Colier. California: Stanford UP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1993. The Field of Cultural Production. Oxford: Polity Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1999. “The Social Conditions of the International Circulation of Ideas.” In Bourdieu: A Critical Reader, ed. by Richard Shusterman, 220–228. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bourdieu, Pierre, and Jean-Claude Passeron. 1990. Reproduction in Education, Society and Culture. Translated by Lois Wacquant. London: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carlson, Marvin. 2004. “Intercultural Theory, Postcolonial Theory, and Semiotics: The Road Not (Yet) Taken.” Semiotica 168 (1): 129–142.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chaudhuri, Una. 1991. “The Future of the Hyphen: Interculturalism, Textuality and the Difference Within.” In Interculturalism and Performance: Writings from PAJ, ed. by Bonnie Marranca, and Gautum Dasgupta, 192–207. New York: PAJ.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dasgupta, Gautum. 1991. “Peter Brook's ‘Orientalism’.” In Peter Brook and the Mahabharata: Critical Perspectives, ed. by David Williams, 262–267. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
During, Simon. 1995. “Postmodernism or Post-colonialism Today.” In The Post-colonial Studies Reader, ed. by Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin, 125–129. Oxford: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fischer-Lichte, Erika. 2009. “Interweaving Cultures in Performance: Different States of Being In-Between.” New Theatre Quarterly 25 (4): 391–401.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Friederich, Michael. 2007. “Uyghur Literary Translations of Xinjiang Realities.” In Situating the Uyghurs between China and Central Asia, ed. by Ildikó Bellér-Hann, M. Cristina Cesaro, Rachel Harris, and Joanne Smith Finley, 92–104. Burlington: Ashgate.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gilbert, Helen, and Jacqueline Lo. 1996. Post-Colonial Drama: Theory, Practice, Politics. London: Routledge.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. Performance and Cosmopolitics: Cross-Cultural Transactions in Australasia. New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gouanvic, Jean-Marc. 2005. “A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances: Field, ‘Habitus’, Capital and ‘Illusio’.” The Translator 11 (2): 147–166.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro (eds). 2002. Traduction: les échanges Littéraires Internationaux (Actes de la Recherche en Sciences Sociales 144). Paris: Seuil.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. “Outline for a Sociology of Translation.” In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michaela Wolf, and Alexandra Fukari, 93–107. Amsterdam: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hung, Eva. 2005. “Cultural Borderlands in China's Translation History.” In Translation and Cultural Change, ed. by Eva Hung, 43–64. Amsterdam: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Knight, Nick. 2006. “Reflecting on the Paradox of Globalisation: China's Search for Cultural Identity and Coherence.” China: An International Journal 4 (1): 1–31.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Knowles, Ric. 2010. Theatre and Interculturalism. London: Palgrave. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefevere, André. 1998. “Chinese and Western Thinking on Translation.” In Constructing Cultures: Essays on Literary Translation, ed. by Susan Bassnett, and André Lefevere, 12–24. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lei, Daphne P. 2011. “Interruption, Intervention, Interculturalism: Robert Wilson's HIT Productions in Taiwan.” Theatre Journal 63 (4): 571–586.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lipman, Jonathan N. 2006. “A Fierce and Brutal People: On Islam and Muslims in Qing Law.” In Empire at the Margins, ed. by Pamela Kyle Crossley, Helen F. Siu, and Donald S. Sutton, 83–110. Berkeley: University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lo, Jacqueline. 2006. “‘Queer Magic’: Performing Mixed-Race on the Australian Stage.” Contemporary Theatre Review 16 (2): 171–188.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lonergan, Patrick. 2009. Theatre and Globalization: Irish Drama in the Celtic Tiger Era. London: Palgrave.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marinetti, Cristina. 2013. “Transnational, Multilingual and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre.” In Theatre Translation in Performance, ed. by Silvia Bigliazzi, Paola Ambrosi, and Peter Kofler, 27–37. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Millward, James A., and Laura Newby. 2006. “The Qing and Islam on the Western Front.” In Empire at the Margins, ed. by Pamela Kyle Crossley, Helen F. Siu, and Donald S. Sutton, 113–134. Berkeley: University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Min, Tian. 2008. The Poetics of Difference and Displacement. Hong Kong: Hong Kong UP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moukhlis, Salah M. 2010. “Agents of Change, Critical Theory and New Geographies of Postcoloniality.” In Performing Cultural Diversity: Critiquing Postcolonialism, ed. by Khalid Amine, Barry Tharaud, José Manuel Goñi Pérez, and George F. Robertson, 89–110. Tetouan: Abdelmalek Essaadi UP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newby, Laura. 1996. “Xinjiang: in Search of an Identity.” In Unity and Diversity: Local Cultures and Identities in China, ed. by David Faure, and Tao Tao Liu, 67–81. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Toole, Emer. 2011. “Towards Best Intercultural Practice: An Analysis of Tim Supple's pan-Indian A Midsummer Night's Dream.” Journal of Adaptation in Film and Performance 4 (3): 289–302.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pan Pan Theatre Company. 2006. The Playboy of the Western World Dubl in Programme. Dublin, 1316 December 2006.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quinn, Gavin. 2009. Personal Interview. 5 Aug. 2009.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Said, Edward. 1978. Orientalism. London: Penguin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shevstova, Maria. 1997. “Interculturalism, Aestheticism, Orientalism: Starting from Peter Brook's Mahabharata.” Theatre Research International 22 (2): 98–104.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. “Translation and Society: The Emergence of a Conceptual Relationship.” In On Translation: Reflections, Refractions, Transformations, ed. by Paul St-Pierre, and Prafulla C. Kar, 13–26. Amsterdam: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Singleton, Brian. 1997. “The Pursuit of Otherness for the Investigation of Self.” Theatre Research International 22 (2): 93–97.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003. “Interculturalism.” In The Oxford Encyclopedia of Theatre and Performance, ed. by Dennis Kennedy, 628–630. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
St-Pierre, Paul, and Prafulla C. Kar (eds). 2007. On Translation: Reflections, Refractions, Transformations. Amsterdam: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
The Playboy of the Western World. 2006. Dir. Pan Pan Theatre Company. Perf. Xia Zi Xin, Liao Wei, Zhang Wan Kun. Pan Pan: DVD.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. Dir. Pan Pan Theatre Company. Available at Youtube.com (Accessed 14 April 2010).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1998. The Scandals of Translation: Towards and Ethics of Difference. London: Routledge.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolf, Michaela. 2007a. “Introduction: The Emergence of a Sociology of Translation.” In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michaela Wolf, and Alexandra Fukari, 1–38. Amsterdam: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007b. “The Location of the ‘Translation Field’: Negotiating Borderlines between Pierre Bourdieu and Homi Bhabha.” In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michaela Wolf, and Alexandra Fukari, 109–122. Amsterdam: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolf, Michaela, and Alexandra Fukari (eds). 2007. Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xie, Shaobo. 1997. “Rethinking the Problem of Postcolonialism.” New Literary History 28 (1): 7–19.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yue, Sun, and Zhaohui Wang. 2010. Personal Interview. 25 Nov. 2010.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zatlin, Phylis. 2005. Theatre Translation and Film Adaptation: A Practitioner's View. Clevedon: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Iliescu-Gheorghiu, Catalina
2020. Rebel with a Cause: Domnica Radulescu’s Theater Translated into Spanish. Contemporary Women's Writing 14:1  pp. 84 ff. DOI logo
Iliescu-Gheorghiu, Catalina
2024. Children’s theatre in L1 and L2 as an intercultural communication tool for educators. Language and Intercultural Communication 24:4  pp. 266 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue