Article published In: Translation in the Theatre
Edited by Cristina Marinetti
[Target 25:3] 2013
► pp. 321–342
Translating Greek plays for the theatre today
Transmission, transgression, transformation
Published online: 11 October 2013
https://doi.org/10.1075/target.25.3.02har
https://doi.org/10.1075/target.25.3.02har
This essay discusses the relationship between form, language, rewriting and performance in the contemporary staging of ancient Greek drama, with special attention to the range of working practices of the translators, rewriters and theatre practitioners that are involved in the performance creation process. The discussion is framed by questions about the reciprocal influences of research in translation studies and in classics and about how both can best engage with the insights offered by performance praxis.
Keywords: Greek language, performative turn, tragedy, transformation, transmission, translation
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Greek theatre poetry on the modern stage: Transmission and transgression
- 3.Communicating choreuein to modern audiences
- 4.Transformative translation: The agency of the audience
- Acknowledgements
- Notes
References
References (56)
Badiou, Alain. 2005. Handbook of Inaesthetics. Translated by Alberto Toscano. Stanford: Stanford University Press.
Bassnett, Susan. 1991. “Translating for the Theatre: The Caseagainst Performability.” TTR 4 (1): 99–111.
. 1998. “Still Trapped in the Labyrinth: Further Reflections on Translation and Theatre.” In Constructing Cultures: Essays on Literary Translation, ed. by Susan Bassnett, and Andre Lefevere, 90–108. Clevedon: Multilingual Matters.
. 2011. “Prologue.” In Tradition, Translation, Trauma: The Classics and the Modern, ed. by Jan Parker, and Timothy Mathews, 1–9. Oxford: Oxford University Press.
Bierl, Anton. 2005. “The Chorus of Aeschylus Agamemnon in Modern Stage Productions: Towards the ‘Performative Turn’.” In Agamemnon in Performance 458 BC to AD 2004, ed. by Fiona Macintosh, Pantelis Michelkis, Edith Hall, and Oliver Taplin, 291–306. Oxford: Oxford University Press.
Carne-Ross, Donald S. 2010. Classics and Translation, ed. by Kenneth Haynes. Cranbury, NJ: Rosemont.
Dickson, Andrew. 2012. “A Life in Theatre: Interview with Barrie Rutter.” Saturday Guardian Review, 10 March.
Espasa, Eva. 2000. “Performability in Translation: Speakability? Playability? Or just Saleability?” In Moving Target: Theatre Translation and Cultural Relocation, ed. by Carole-Anne Upton, 49–62. Manchester: St. Jerome.
Fischer-Lichte, Erika. 2008. The Transformative Power of Performance: A New Aesthetic. Translated by Iris Jain Saskya. London: Routledge.
. 2010. “Performance as Event – Reception as Transformation.” In Theorising Performance: Greek Drama, Cultural History and Critical Practice, ed. by Edith Hall, and Stephanie Harrop, 29–42. London: Duckworth.
Fisher, Nicholas R.G. 1992. Hybris: A Study in the Values of Honour and Shame in Ancient Greece. Warminster: Aris and Phillips.
Gamel, Mary-Kay. 2010. “Revising ‘Authenticity’ in Staging Ancient Mediterranean Drama.” In Theorising Performance: Greek Drama, Cultural History and Critical Practice, ed. by Edith Hall, and Stephanie Harrop, 153–170. London: Duckworth.
Goldhill, Simon. 1990. “Greek Drama and Civic Ideology.” In Nothing to do with Dionysos? Greek Drama in its Social Context, ed. by John Winkler, and Froma Zeitlin, 97–129. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Grethlein, Jonas. 2010. The Greeks and Their Past: Poetry, Oratory and History in the Fifth Century BCE. Cambridge: Cambridge University Press.
Hall, Edith, and Stephanie Harrop (eds). 2010. Theorising Performance: Greek Drama, Cultural History and Critical Practice. London: Duckworth.
Hall, Edith, and Fiona Macintosh. 2005. Greek Tragedy and the British Theatre 1660–191. Oxford: Oxford University Press.
Hardwick, Lorna. 2001. “Who Owns the Plays? Issues in the Translation and Performance of Greek Drama on the Modern Stage”. Eirene 371. (Theatralia Special Edition): 23–39.
. 2005. “Staging Agamemnon: The Languages of Translation.” In Agamemnonin Performance 458 BC to AD 2004, ed. by Fiona Macintosh, Pantelis Michelkis, Edith Hall, and Oliver Taplin, 207–221. Oxford: Oxford University Press.
. 2006. “Remodelling Receptions: Greek Drama as Diaspora In Performance.” In Classics and the Uses of Reception, ed. by Charles Martindale, and Richard Thomas, 204–215. Oxford: Blackwell.
. 2007. “Shades of Multi-lingualism and Multi-vocalism In Modern Performances of Greek Tragedy in Post-colonial Contexts.” In Classics in Post-colonial Worlds, ed. by Lorna Hardwick, and Carol Gillespie, 305–328. Oxford: Oxford University Press.
. 2008. “Translated Classics around the Millenium: Vibrant Hybrids or Shattered Icons?” In Translation and the Classic: Identity as Change in the History of Culture, ed. by Alexandra Lianeri, and Vanda Zajko, 341–366. Oxford: Oxford University Press.
. 2010. “Negotiating Translation for the Stage.” In Theorising Performance: Greek Drama, Cultural History and Critical Practice, ed. by Edith Hall, and Stephanie Harrop, 181–191. London: Duckworth.
(ed.). 2010. Practitioners’ Voices in Classical Reception: Special Issue on Translation. [URL].
. 2013. “The Problem of the Spectators: Ancient and Modern.” In Greek Drama in Performance, ed. by Anastasia Bakogianni. London: BICS.
. 2014. “Oceans Part.” In Greek Drama in the Americas, ed. by Kathryn Bosher, Fiona Macintosh, Justine McConnell, and Patrice Rankine. Oxford: Oxford University Press.
Humphreys, Craig S. 2004. The Strangeness of Gods: Historical Perspectives on the Interpretationof Athenian Religion. Oxford: Oxford University Press.
Jebb, Richard (ed.). 1887. The Oedipus Tyrannous of Sophocles. Cambridge: Cambridge University Press.
Johnston, David. 2004. “Securing the Performabilityof the Play in Translation.” In Drama Translation and Theatre Practice, ed. by Sabine Coelsch-Foisner, and Holger Klein. Berlin and New York: Peter Lang.
McAuslan, Ian, and Judith Affleck. 2003. Sophocles: Oedipus Tyrannos. A new translation and commentary. Cambridge: Cambridge University Press.
Montgomery Griffiths, Jane. 2010. “Acting Perspectives: The Phenomenology of Performance as a Route to Reception.” In Theorising Performance: Greek Drama, Cultural History and Critical Practice, ed. by Edith Hall, and Stephanie Harrop, 219–231. London: Duckworth.
. 2010. “Translating Greek Drama for Performance.” In Theorising Performance: Greek Drama, Cultural History and Critical Practice, ed. by Edith Hall, and Stephanie Harrop, 252–266. London: Duckworth.
Parker, Jan. 2001. Dialogic Education and the Problematics of Translation in Homer and Greek Tragedy. Lampeter: Mellon Press.
Perris, Simon. 2010. “Performance Reception and the ‘Textual Twist’: Towards a Theory of Literary Reception.” In Theorising Performance: Greek Drama, Cultural History and Critical Practice, ed. by Edith Hall, and Stephanie Harrop, 181–191. London: Duckworth.
. 2011. “Antigone in Egypt.” In Antigone on the Contemporary World Stage, ed. by Erin Mee, and Helene Foley, 343–372. Oxford: Oxford University Press.
. 2001. “The Experience of an Academic in the Rehearsal Room.” Didaskalia 5 (1). [URL].
. 2002. “Contemporary Poetry and Classics.” In Classics in Progress:Essays on Ancient Greece and Rome, ed. by T.P. Wiseman, 1–19. Oxford: Oxford University Press.
Walton, Michael J. 2006. Found in Translation: Greek Drama in English. Cambridge: Cambridge University Press.
Wiles, David. 2000. Greek Theatre Performance: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Karunanayake, Dinithi & Ruhanie Perera
Qi, Lintao
Blakesley, Jacob
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
