Cover not available

Article published In: Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research
Edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien
[Target 25:1] 2013
► pp. 107124

Get fulltext from our e-platform
References (23)
References
Alves, Fabio. 1995. Zwischen Schweigen und Sprechen: Wie bildet sich eine transkulturelle Brücke? Hamburg: Dr. Kovac. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(ed). 2003. Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research. Amsterdam: John Benjamins. [Benjamins Translation Library, 41.]   Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. “Cognitive Effort and Contextual Effect in Translation: A Relevance-Theoretic Approach.” Journal of Translation Studies 10 (1): 18–35.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alves, Fabio, and José Luiz Gonçalves. 2003. “A Relevance Theory Approach to the Investigation of Inferential Processes in Translation.” In Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research, ed. by Fabio, Alves, 3–24. Amsterdam: John Benjamins.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alves, Fabio, Adriana Pagano, and Igor Silva. 2009. “A New Window on Translators’ Cognitive Activity: Methodological Issues in the Combined Use of Eye Tracking, Key Logging and Retrospective Protocols.” In Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. A Tribute to Arnt Lykke Jakobsen, ed. by Inger Mees, Fabio Alves, and Susanne Göpferich, 267–291. Copenhagen: Samfundslitteratur. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alves, Fabio, and Daniel Vale. 2009. “Probing the Unit of Translation in Time: Aspects of the Design and Development of a Web Application for Storing, Annotating, and Querying Translation Process Data.” Across Languages and Cultures 10 (2): 251–273.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alves, Fabio, and Daniel, Vale. 2011. “On Drafting and Revision in Translation: A Corpus Linguistics Oriented Analysis of Translation Process Data.” TC3. Translation: Corpora, Computation and Cognition 1 (1): 105–122.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blakemore, Diane. 1987. Semantic Constraints on Relevance. Oxford: Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. Relevance and Linguistic Meaning: The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elman, Jeffrey L., Elizabeth A. Bates, Mark H. Johnson, Annette Karmiloff-Smith, Domenico Parisi, and Kim Plunkett. 1996. Rethinking Innateness: A Connectionist Perspective on Development. Cambridge, MA: MIT Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gutt, Ernst-August. 1998. “Relevance and Effort: A Paper for Discussion.” Paper presented at the II Relevance Theory Workshop, 8–10 September 1998, University of Luton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2000. Translation and Relevance: Cognition and Context, 2nd ed. Manchester: St Jerome. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobsen, Arnt. 2005. “Investigating Expert Translators’ Processing Knowledge.” In Knowledge Systems and Translation, ed. by Helle V. Dam, Jan Engberg, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 173–189. Berlin: Mouton de Gruyter.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jensen, Astrid. 2001. The Effects of Time on Cognitive Processes and Strategies in Translation. Copenhagen: Working Papers in LSP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Königs, Frank. 1987. “Was beim Übersetzen passiert: theoretische Aspekte, empirische Befunde und praktische Konsequenzen.” Die neueren Sprachen 21: 162–185.Google Scholar logo with link to Google Scholar
PACTE. 2008. “First Results of a Translation Competence Experiment: ‘Knowledge of Translation’ and ‘Efficacy of the Translation Process’.” In Translator and Interpreter Training. Issues, Methods and Debates, ed. by John Kearns, 104–126. London: Continuum. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scardamalia, Marlene, and Carl Bereiter. 1991. “Literate Expertise.” In Toward a General Theory of Expertise, ed. by Karl-Anders Ericsson, and John Smith, 172–194. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shreve, Gregory. 2006. “The Deliberate Practice: Translation and Expertise.” Journal of Translation Studies 9 (1): 27–42.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sperber, Dan, and Deirdre Wilson. 186/1995. Relevance: Communication and Cognition, 2nd ed. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Taboada, Maite, and William C. Mann. 2006. “Rhetorical Structure Theory: Looking Back and Moving Ahead.” Discourse Studies 8 (3): 423–459.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Deirdre, and Dan Sperber. 1993. “Linguistic Form and Relevance.” Lingua 901: 1–25.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wilson, Deirdre. 2011. “The Conceptual-Procedural Distinction: Past, Present, and Future.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria, Escandell-Vidal, Manuel, Leonetti, and Aoife, Ahern, 3–28. London: Emerald Group Publishing Limited.   Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (25)

Cited by 25 other publications

Dong, Dahui & Meng-Lin Chen
2025. Metacognitive strategies in translation: a comparative study of student and professional translators. Humanities and Social Sciences Communications 12:1 DOI logo
Han, Chao & Yueqing Wang
2025. Conducting replication in translation and interpreting studies. Target. International Journal of Translation Studies 37:3  pp. 444 ff. DOI logo
Wang, Fuxiang, Qingli Xu & Vijayalakshmi Kakulapati
2025. Processing of translation units by student and semi-professional translators in translating texts with different levels of translation difficulty. PLOS ONE 20:4  pp. e0320809 ff. DOI logo
Wang, Yifang, Saihong Li & Yubo Zhou Rasmussen
2025. Translators’ Allocation of Cognitive Resources in Two Translation Directions: A Study Using Eye-Tracking and Keystroke Logging. Applied Sciences 15:8  pp. 4401 ff. DOI logo
Zasiekin, Serhii
2025. Little words, big meaning – Ideational and pragmatic markers in fictional war discourse. East European Journal of Psycholinguistics 12:1 DOI logo
Lim, Zheng Wei, Ekaterina Vylomova, Charles Kemp & Trevor Cohn
2024. Predicting Human Translation Difficulty with Neural Machine Translation. Transactions of the Association for Computational Linguistics 12  pp. 1479 ff. DOI logo
Carl, Michael
2023. Models of the Translation Process and the Free Energy Principle. Entropy 25:6  pp. 928 ff. DOI logo
Gieshoff, Anne Catherine & Andrea Hunziker Heeb
2023. Cognitive load and cognitive effort. Translation, Cognition & Behavior 6:1  pp. 3 ff. DOI logo
Wang, Yifang
2023. The impact of linguistic metaphor on translation unit in target text processing: An eye tracking and keylogging English-Chinese translation study. Ampersand 11  pp. 100129 ff. DOI logo
Matthiessen, Christian M. I. M., Bo Wang, Yuanyi Ma & Isaac N. Mwinlaaru
2022. Translation as a Linguistic Process. In Systemic Functional Insights on Language and Linguistics [The M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series, ],  pp. 237 ff. DOI logo
Wang, Fuxiang
2022. Impact of translation difficulty and working memory capacity on processing of translation units: evidence from Chinese-to-English translation. Perspectives 30:2  pp. 306 ff. DOI logo
Liu, Kanglong, Muhammad Afzaal & Diego Raphael Amancio
2021. Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification. PLOS ONE 16:6  pp. e0253454 ff. DOI logo
Sasamoto, Ryoko
2021. Onomatopoeia, translation and relevance. Pragmatics & Cognition 28:2  pp. 347 ff. DOI logo
Ehrensberger-Dow, Maureen, Michaela Albl-Mikasa, Katrin Andermatt, Andrea Hunziker Heeb & Caroline Lehr
2020. Cognitive load in processing ELF: Translators, interpreters, and other multilinguals. Journal of English as a Lingua Franca 9:2  pp. 217 ff. DOI logo
Schaeffer, Moritz, David Huepe, Silvia Hansen-Schirra, Sascha Hofmann, Edinson Muñoz, Boris Kogan, Eduar Herrera, Agustín Ibáñez & Adolfo M. García
2020. The Translation and Interpreting Competence Questionnaire: an online tool for research on translators and interpreters. Perspectives 28:1  pp. 90 ff. DOI logo
Sekino, Kyoko
2019. Revisão das micro- e macrounidades de tradução na abordagem processual e pragmática da pesquisa de tradução. Domínios de Lingu at gem 13:2  pp. 743 ff. DOI logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2018. Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 322 ff. DOI logo
Daems, Joke, Sonia Vandepitte, Robert J. Hartsuiker & Lieve Macken
2017. Identifying the Machine Translation Error Types with the Greatest Impact on Post-editing Effort. Frontiers in Psychology 8 DOI logo
Jääskeläinen, Riitta
2017. Verbal Reports. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 213 ff. DOI logo
Behrens, Bergljot
2016. The Task of Structuring Information in Translation. In New Directions in Empirical Translation Process Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 265 ff. DOI logo
Dai, Guangrong
2016. Conclusions and Expectations. In Hybridity in Translated Chinese [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 193 ff. DOI logo
Alos, Julieta
2015. Explicating the implicit: an empirical investigation into pragmatic competence in translator training. The Interpreter and Translator Trainer 9:3  pp. 287 ff. DOI logo
Alós, Julieta
2016. Discourse relation recognition in translation: a relevance-theory perspective. Perspectives 24:2  pp. 201 ff. DOI logo
Alves, Fabio
2015. Translation process research at the interface. In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115],  pp. 17 ff. DOI logo
Ferreira, Aline

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue